小牛电子书 > 同人电子书 > 美丽英文:推开生活之门 >

第12章

美丽英文:推开生活之门-第12章

小说: 美丽英文:推开生活之门 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



t; re place it with a different tile; or forget about it and focus on the tiles in your life that are not missing。
  We all know people who have had a relatively easy life yet are essentially unhappy。 And we know people who have suffered a great deal but generally remain happy。 The first secret is gratitude。 All happy people are grateful。 Ungrateful people cannot be happy。 We tend to think that being unhappy leads people to plain; but it’s truer to say that plaining leads to people being unhappy。 The second secret is realizing that happiness is a byproduct of something else。 The most obvious sources are those pursuits that give our lives purpose—anything from studying insects to playing baseball。 The more passions we have; the more happiness we are likely to experience。 Finally; the belief that something permanent transcends us and that our existence has some larger meaning can help us be happier。 We need a spirit ual faith; of a philosophy of Iife。 Whatever your philosophy; it should include this truism: if you choose to find the positive in virtually every situation; you will be blessed; and if you choose to find the awful; you will be cursed。 As with happiness itself; this is largely your decision to make。
   。 想看书来

甜美的九月(1)
哈尔·勃兰德
  九月,的确不仅仅是一个月份,还是一个收获的季节。在八月离去的时候,它翩翩而来;在十月将要降临的时候,它又徐徐离去。一路上,志得意满。历经了夏日的酷热和躁动,岁月终于平静了下来。九月踏着自己的节拍,不紧不慢地为来年夏天积聚力量。
  秋意跟随着九月的脚步来临了,它在笼罩着薄雾的黎明中爬行,然后渐渐地消失在炎热的午后。它拂过树梢,把几片树叶染成了红色,然后乘着一簇簇的蓟花绒毛飘过山谷,消失不见了。它有时在小山顶上停住脚步,然后像十月薄暮中的猫头鹰那般“咕咕”叫喊;有时又与风儿追逐嬉戏,你躲我藏。九月,是一个富于变化的时节,夏日让它变得成熟而富有。忙时,它就像核桃树上忙碌的松鼠,闲时则像缓缓流淌的小溪。
  天空晴朗,凉爽怡人的空气中充满了生命的活力,吹来的风儿没有一丝尘土。牧场上依然散发着干草和刈草的味道。鲜花让九月变成了另一个花的时节,这时的鲜花虽不如五月的鲜花那样五彩斑斓,然而仍然繁盛。金菊在八月中旬就开始绽放,九月中旬便是它盛开得最茂盛的时间。晚些绽放的蓟花把九月染成了壮观的紫色。道路的两侧、草原和小山顶,甚至城市的空地上,到处都开满了紫菀,它们颜色各异,从纯白到淡紫色、再到深紫色。
  春天是一个充满奇迹的季节,新发的蓓蕾和嫩叶展示着生命的生生不息。然而,九月却是奇迹纷呈的时节。万物走进了一年中的成熟季节,完成了为迎接新的一年和新的一代所做的准备。橡树果和山核桃都已经成熟,植物把未来的任务交付给了种子和根茎,昆虫把未来装进了卵蛹。汹涌即将逝去,万物开始放松。
  绿色正在褪去,树木开始露出了变化的迹象。不久,树叶就要凋落,草叶就要干枯。然而,生命仍在持续,而生长与更新的神秘源泉就是种子。
  在黎明的微光中,蜘蛛的细丝表明,晚生的小蜘蛛天生就有旅行的本能。这些小蜘蛛乘着纤细的蛛网,一路爬到了北极,几乎就要爬上喜马拉雅山脉的巅峰。长着银色细毛的马利筋豆荚不久也要熟得裂开了。
  这是一个收获的季节。天空是那么清澈,这将是月光照耀的七天。然而,它的行踪又是那么匆忙,早早地来临,迟迟地归去。曾经有那么一些日子,农民们吃过晚饭,又回到田地,然后在月光下继续收割。现在,仍然有许多农活等着农民们去做,但不是在谷仓,大多都集中在厨房中。菜园是农民获得丰厚收获的最后一个地方,那里有晚收的甜玉米、西红柿和块根菜。这时候也是一年中厨房最为繁忙的时节,农民们要在那里把收获的各种各样的果实装罐、保存以及冷冻。
  在一个月朗星稀的夜晚,第一次霜降来临了。它如飞絮般悄无声息地拂过山坡上菜园的一角。破晓之际,从发亮的叶片、闪光的树干和柔软发黑的藤蔓上,人们仍旧看到它留下的痕迹。
  此后的另一个夜晚,也许是两个夜晚,月光洒向大地,寒霜拂过山谷,返回北山以外的地方,将在那里作稍长时间的逗留。金色温暖的阳光爱抚着初秋的大地,空气中散发出淡淡的茴香味道和金菊花的香气。九月令人眩晕的阳光穿透了它湛蓝的天空。
  九月的夜晚,空气清爽,热血动物变得非常活跃。然而,冷血动物的生物钟却越走越慢,因为对它们来说,失去阳光就意味着失去生气。禅、蟋蟀和纺织娘都不再呜叫,如果它们同时鼓噪起来,就好像小提琴演奏家用一根破损的弓,以慢悠悠的节奏划过残留下的几根旧弦。
  储存食物的时间到了。几个星期以来,老鼠一直在忙着搬运果实,它们的收获颇丰。花栗鼠把自己冬眠的居所填满,松鼠把树上的坚果都摘了下来。土拨鼠为了在体内囤积厚厚的脂肪,吃下了大量的草叶、苜蓿和果子。 。 想看书来

甜美的九月(2)
金翼啄木鸟开始聚集起来,它们要准备迁徙了。整个夏天,这些大型飞禽坚持单独活动,它们也不结交伙伴,只是忙于家庭生活。现在,它们却在部落里走家串户,游戏玩耍,过着群居的生活。莺燕已经聚集起来准备迁徙,知更鸟不久也要碰头了。鸟巢已经修筑好了,并储存了大量的食物,幼鸟将要独立生活。九月是鸟类度假的月份。谁知道它们之前是如何把迁徙旅行商定下来的呢?
  九月即将结束,秋天的宝库被装得满满的,几乎要溢出来了。在安静的午后,它们熠熠生辉,到了黄昏,它们又变得像燃烧的火焰一般。树林里、道路旁及庭院中,都好像镶嵌着珠宝,这是一个帝王连做梦都想不到的事情。
  在阳光下,九月沿着自己的路途前进着,大自然准备迎接冬季的来临。林木的颜色已经褪去,落叶给大地铺上了一层地毯,整个大地披上了秋装,根茎和柔弱的种子汲取着赠予的营养。生命将自己放进了根茎、籽卵之中,它们停止了生长的渴望,等待下一年的来临。
  金色的九月,没有冬季的干燥寒冷,没有春天的黄沙漫天,更没有夏日的酷暑难耐,有的是繁忙的身影和丰厚的收获。这是一个收获的季节,处处充满了生命的活力,它代表着繁盛、成熟和优雅。愿我们都能拥有人生的九月。
  Sweet September
  Hal Borland
  September is more than a month; really; it is a season; an achievement in itself。 It begins with August’s leftovers and itends with October’s preparations; but along the way it achieves special satisfactions。 After summer’s heat and haste; the year consolidates itself。 Deliberate September—in its own time and tempo—begins to sum up another summer。
  With September es a sense of autumn。 It creeps in ona misty dawn and vanishes in the hot afternoon。 It tiptoes through the treetops。 rouging a few leaves; then rides a tuft of thistledown across the valley and away。 It sits on a hill top and hoots like an October owl in the dusk。 It plays tag with the wind。 September is a changeling; busy as a squirrel in a hickory tree; idle as a languid brook。 It is summer’s ripen and richness fulfilled。
  Some of the rarest days of the year e in the September season—days when it is fortably cool but pulsing with life; when the sky is clear and clean; the air crisp; the wind free of dust。 Meadows still smell of hay and the sweetness of cut grass。 September flowers are less varied than those of May but so abundant that they make September another flowery month。 Goldenrod es by mid…August; but rises to a peak of golden abundance inearly September。 Late thistles make spectacular purple accents。 And asters“blossom everywhere; along the rcadsides; in meadows; on the hilltops; even in city lots; ranging in color from pure whitethrough all degrees of lavender to the royal New England purpie。”
  We think of spring as the miracle time; when opening bud and new leaf proclaim the persistence of life。 But September is when the abiding wonder makes itself known in a subtler way。 Now growth es to annual fruition; and preparations are pleted for another year; another generation。 The acorn “ripens and the hickory nut matures。 The plant mits its future to the seed and the root。 The insect stows tomorrow in the egg and the pupa。 The surge is almost over and lire begins to relax。

甜美的九月(3)
The green prime is passing。 The trees begin to proclaim the change。 Soon the leaves will be discarded; the grass will sere。 But the miracle of life persists; the mysterious germ of growth and renewal that is the seed itself。
  This is gossamer season。 Dawn shimmers with spider filaments; proof that late hatches of spiderlings have the instinct to travel。 On such gossamer strands tiny spiders have traveled into the Arctic and almost to the summits of the Himalayas。 Soon milkweed pods will open with their silver floss。
  This is the season of the harvest moon。 With reasonably clear skies it will be a moonlit week; for the harvest moon is nothasty; it es early and stays late。 There was a time when the busy farmer could return to the fields after supper and continue his harvest by moonlight。 There’s still harvesting to be done; but much of it now centers on the kitchen rather than the barns。 The last bountiful yield es from the garden; the late sweet corn; the tomatoes; the root vegetables。 The canning; the preserving; the freezing; the kitchen 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的