小牛电子书 > 同人电子书 > 汤姆叔叔的小屋 >

第31章

汤姆叔叔的小屋-第31章

小说: 汤姆叔叔的小屋 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



动不动地坐在箱子上,像一根插在硬纸板上的针,手中紧紧握着她那把阳伞,态度坚决地回绝了那些询问,就连马车夫见了她这副神情,也知趣地走了。她不时地问伊娃:“你爸爸到底在想什么,他总不会是掉进河里了吧,不会是有什么事发生吧。”就在她内心感到不安时,奥古斯丁走了过来,迈着漫不经心的步子,把他正在吃的桔子用手掰了几瓣递给伊娃,说道:“我说,堂姐,行李都收拾好了吗?”
    “早就收拾好了,我们等了你将近一个小时。我都担心你是不是出了什么事。”
    “你可真聪明。好了,马车在等着我们呢,人也差不多走光了,这样我们就可以非常体面地,以基督徒的风度从容上岸,又不会被别人挤得难受。”他朝身后的马车夫喊道:“喂,把行李搬下去吧。”
    “我下去招呼他们把行李放好。”
    “哦,不不,姐姐,你就别费事了。”
    “那好吧。不过这件,这件,还有这件东西,我非得亲自拿不可。”奥菲利亚小姐说着,便从行李堆里挑出三个盒子和一只小旅行包拿在手里。
    “哦,亲爱的姐姐,你千万别把大青山的做法带到这里来。你应该守点南方的规矩,千万别把那么一大堆东西扛着走出去,那样,人家会把你当作女佣看待的。来吧,把行李交给这个伙计,他会把它们当作鸡蛋一样轻拿轻放的。”
    当堂弟从她手里拿走那几样宝贝东西的时候,奥菲利亚小姐沮丧极了。等她坐进马车,和那些安放好了的宝贝们又呆在一起时,她才高兴了起来。
    “汤姆在哪里?”伊娃问道。
    “噢,他在外边。我打算让汤姆代替那个喝醉酒翻了车的傢伙,算作讲和的礼物送给你的妈妈。”
    “汤姆肯定是个出色的车夫,他才不会喝醉酒呢。”
    马车在一座古色古香的大宅子前停了下来。这是一座西班牙式和法式相结合的建筑,在新奥尔良的某些地方还能见到这种房子。它是按摩尔人的建筑风格修建起来的——中央有一个大院子,方方正正的房子,马车可以穿过拱形大门进到院子里面。院子内部的布局非常富丽华贵。院子四周都有宽大的回廊,回廊上有摩尔人式样的拱门和细细的柱子,富有阿拉伯色彩的装饰,令人不禁想起东方人统治西班牙的那个传奇时代来。院子里那眼喷泉,源源不断地喷出银色的水花,落在一个大理石水池中,池边生长着茂密的紫罗兰,池水清澈见底,成群的小金鱼在池中游来游去,仿佛无数颗游动的珍珠闪闪发光。喷水池四周有一条小路,用石子拼成了各种美丽的图案。小路外面是一圈绿丝绒一样平滑的草地,最外层围了一圈马车道。两棵开满鲜花,香气扑鼻的大桔树用它那茂密的绿叶,洒下一片令人惬意的绿荫。草地上有一圈盆景,大理石的花盆镌刻着阿拉伯风格的图案,花盆里各种热带奇花异草在那儿争奇斗妍。院子里那棵高大石榴树的绿叶和红花相互映衬,显得格外艳丽。阿拉伯茑萝藤的叶子绿得发黑,中间点缀着群星般的花朵。天竺葵和玫瑰的枝头都挂满了花朵,还有那金色的茑萝和带着柠檬香味的马鞭花。简直是百花齐放,群芳竞艳。有些地方还长着龙舌兰,叶片极大,形状古怪,像个白发苍苍的老巫婆,摆出一副神气活现的怪面孔来,屹然独立在一群容易枯萎的花草丛中。
    院子四周的回廊边垂挂着用非洲红布做的窗帘,可以随意放下,用来遮挡阳光。总之,这座宅子看起来豪华、气派而富有浪漫色彩。
    马车刚一驶进院子,伊娃好像一只小鸟急不可待地要飞出牢笼,开心极了。
    她对奥菲利亚小姐说:“看呀,多漂亮,多美丽啊!这就是我心爱的家!您说它美吗?”
    “非常漂亮,”奥菲利亚小姐下车时说道,“虽然我觉得这房子很旧,还有些异教色彩,但它确实非常漂亮。”
    汤姆下车后,安静地打量、欣赏着这座宅子。要知道,黑种人来自于许多美丽无比的国度,在他们内心深处有一股对华丽、珍奇之美的强烈热爱。这种热爱因为不加任何遮掩,完全发自本能,所以难免会遭到那些冷静而精确的白种人的嘲笑。
    圣克莱尔天生富有诗人般放荡不羁的气质。对于奥菲利亚小姐的这番评价,他只是一笑了之。然后转过身来面对正在东张西望的汤姆,瞧着他那张黝黑且流露出惊叹神情的笑脸,说:“你好像非常喜欢这个地方。”
    “是的,老爷,这房子美极了。”
    一会儿功夫,所有行李被奴仆们七手八脚地搬下了马车,然后圣克莱尔付了车钱。这时,一大群老老小小,高矮不等的仆人们穿过楼上楼下的回廊,纷纷涌过来迎接主人回家。领头的是个衣着考究的混血年轻人,在这帮奴仆中他的身份显得要高人一等。他的服饰非常时髦,手中转动着一块洒了香水的亚麻手帕。
    这人干净利索地把那群仆人们统统赶到走廊的另一头。
    “往后退!别给我在这儿丢人现眼了。”
    他威风凛凛地说:“老爷刚回家,你们就不能让人家一家人团聚一下吗?”
    这番优雅的言辞让奴仆们觉得羞愧,于是退到了适当的距离之外聚在一起,只剩下两个壮实的脚夫上前将行李搬走了。
    由于阿道夫先生组织有方,等圣克莱尔付完车钱转过脸来时,眼前就剩下阿道夫一个人了。他穿着绸缎背心,白色裤子,胸前还挂一条十分惹眼的金链子。他鞠躬致意时的那股文质彬彬的劲儿就更别提了。
    “哦,阿道夫,是你呀,”主人将手递了过去,“你怎么样,伙计?”阿道夫立即口齿伶俐地说了一番他在半个月前就琢磨好了的话。
    “行啦,行啦,”圣克莱尔说着,走了过去,依旧是那副调侃的劲头,“这番话你组织得真不错。让他们把行李归置好,我一会儿就出来和大伙儿见面。”一边说着,一边把奥菲利亚让进了一间正对着走廊的大客厅里。
    就这么会儿功夫,伊娃早就像只小鸟儿飞过客厅和门廊,奔向一间同样对着走廊的小卧室去了。
    一个斜靠在睡椅上的女人这时半坐起身。她高高的个子,脸色暗黄,长着一双黑眼睛。
    “妈妈!”伊娃高兴地喊着,扑过去抱住母亲的脖子,亲了又亲。
    “好啦,——小心点,孩子——别——你把我的头都弄疼了。”她没精打采地吻了女儿一下。
    圣克莱尔走了进来,以一个丈夫应有的方式吻了妻子一下,然后向她介绍自己的堂姐。玛丽有点好奇地抬起大眼睛打量着这位堂姐,用冷漠而客气的口气向她致以问候。这时,一大帮仆人已经在门口挤满了,站在最前头的,是个长相很体面的混血女人,由于按捺不住期待和喜悦的心情,她的身体都在发颤。
    这个女人没说伊娃弄疼了她的头,反而将她紧紧抱在怀里,时而哭,时而笑,搞得大家怀疑她的神经是否不正常了。等她松开手,伊娃轮着和其他人又是握手又是亲吻。后来,奥菲利亚小姐说伊娃的劲头儿简直令她反胃。她说:“唉!你们南方的小孩做的有些事,我无论如何都办不到。”
    “哦,请问是什么事呢?”圣克莱尔问道。
    “其实,我也愿意和和气气地对待他们,也不愿伤害他们的感情,可要说去亲吻这些——”
    “黑鬼,你办不到,对吗?”
    “是的,伊娃怎么能这样?”
    圣克莱尔大笑着往过道那边走去了。“嗨,大家都过来领赏钱吧,吉米、苏姬——看见老爷高兴吗?”说着,他挨个和他们握手。“留神小宝宝!”他叫道,有个小黑娃娃在地上到处乱爬,把他绊了一下。“要是我踩了谁,可要说一声啊。”
    圣克莱尔发给仆人们一把小银币,他们随即发出一片欢笑声和对老爷的祝福声。
    “好啦,大家现在都回去吧。”于是,那一群深浅不一的黑人穿过一扇门到走廊里去了。伊娃手里拎着个小包跟在他们后边。那个包里装的是些苹果、糖块、丝带、坚果、花边和其他各种玩具,这些全是她在回家的路上积攒下来的。
    圣克莱尔正要回屋的时候,看见汤姆浑身不自在地站在那儿,不停地把重心从一只脚换到另一只脚。阿道夫则懒懒地靠在栏杆上,从一只望远镜里瞅着他,那派头比起时髦公子哥们丝毫不逊色。
    “呸!你这狗东西!”圣克莱尔说着,用手打掉了阿道夫的望远镜,“你就是这么对待你的同伴吗?我说阿道夫,这好像是——”他用手指着阿道夫穿的那件很显风头的织锦缎背心说,“这好像是我的背心。”
    “哎,老爷,这背心上都是酒渍。像老爷您这么高贵的身份,怎么能穿这种背心呢?我知道您迟早会把它给我的,像我这样的穷鬼穿穿还差不多。”
    说完,他一甩头,颇有气派地伸手理了理那洒过香水的头发。
    “啊,原来如此。”圣克莱尔满不在乎地说,“那好吧,我现在带汤姆去见太太,然后你带他去厨房。记住,不准向他耍什么威风。像你这样的狗东西,还不抵他一半呢!”
    “老爷就爱开玩笑,看您精神好,我也高兴。”阿道夫笑着说道。
    “过来,汤姆。”圣克莱尔招呼道。
    汤姆走进屋里,那丝绒地毯,镜子,油画,塑像,窗帘,都是些他想都没敢想的奢华东西。他惊奇得几乎有些魂不守舍,就如同站在所罗门大帝跟前的示巴女王一样。他那抬起的脚都不敢往地上放了。
    圣克莱尔对玛丽说:“你看,玛丽,我给你买了个马车夫,我说话算数吧?!我跟你说,他就是一辆地地道道的灵车,又黑又稳重。只要你愿意,他一定会用赶灵车的稳当劲儿来为你赶车。睁开眼看看吧。现在你该不会说我一出门就把你忘了吧。”
    玛丽并没有站起身,只是睁开眼睛看了看汤姆。
    “我知道他一定会喝醉酒的。”
    “不会,卖主保证过,说他非常虔诚,而且不喝酒。”
    “哦,我可不敢有那么高的奢望。”
    “阿道夫,带汤姆下楼去,你可要留神,记住刚才我给你交待的话。”圣克莱尔喊道。
    阿道夫风度优雅,步伐轻快地走在前头,汤姆拖着深重的步子跟在后面。
    “他简直就是个大怪物。”玛丽说道。
    “行啦,玛丽,”圣克莱尔在她的沙发旁的凳子上坐了下来,“客气点儿,说点好听的给我吧。”
    “你在外面多呆了近半个月。”玛丽嘟着个嘴说道。
    “可我写信说明了原因呀。”
    “你的信又短又冷淡!”
    “饶了我吧。我那天急着发信,所以只能那么短,要不然就来不及发了。”
    “你从来就是这样。一出门就总会有事把你耽搁下来,信也从来不写长。”
    “看看这个吧,”他说着,从口袋里拿出一只精致的丝绒面盒子,把它打开,“这是我在纽约为你定的礼物。”
    这是张早期照片。照片上,伊娃和父亲手挽手坐着,色泽清晰、柔和,好似雕像一般。
    玛丽瞟了相片一眼,似乎并不满意。“你的坐相怎么这么难看。”
    “坐相怎么了,各人有各人的看法。你看照得到底像不像?”
    “如果你不考虑这点意见,别的就不用说了。”她说着就关上了盒子。
    “真该死!”圣克莱尔暗暗说

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 2

你可能喜欢的