小牛电子书 > 名著电子书 > 世界经典寓言故事 西班牙卷 >

第14章

世界经典寓言故事 西班牙卷-第14章

小说: 世界经典寓言故事 西班牙卷 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





… Page 147…

                                玫瑰和刺莓 



                                阿特塞布斯切 



     一枝玫瑰,鲜嫩多娇。她不断地低声抱怨邻居——繁茂的刺莓,说他丛 

生的硬刺成了囚禁自己的铁牢。 

     玫瑰不停地唠叨: 

      “我,我在这儿什么也享受不到!看不见灿烂的阳光,呼吸不到新鲜的 

空气,只能吞食残羹剩饭。芒刺丛中,真令人难以忍受。外界的事物,我什 

么也不知道!我的芳香,我的姿色,我的优雅,全被葬送埋没了!” 

     刺莓回答: 

      “富于幻想的年轻人啊,你的目光多么短浅,我对你的好处,你全无察 

觉。你的指责毫无道理!我的枝条为你遮挡夏日的骄阳,保护你免遭野蛮风 

沙的侵扰。我气恼的芒刺,织成保护你娇容的长城,阻止粗俗的手把你采摘、 

毁掉!” 

     这时,玫瑰花却气得脸蛋通红: 

      “可恶的山毛榉!用不着你去担心那些根本不存在的危险。你们滚开, 

到别处发抖去吧!” 

     玫瑰花的恶言恶语总算没有白白发泄。没有多久,一位农夫带着锋利的 

大剪刀来了。残酷无情的手伸向刺莓,弄伤他,剪断他。农夫干得十分彻底, 

连一棵小小的幼芽也不放过。 

     面对这场灾难,玫瑰不但不感到痛苦,还庆幸自己的胜利。从此,他身 

边再也没有家庭教师的唠叨。严格的老师不在了,小学生多么自在消遥!沐 

浴晨光夜露,骄傲地展开娇嫩芳香的花苞。花中的公主——鸟儿为她欢呼, 

鸣叫。但是,风吹来尘土,摇晃着玫瑰。火辣辣的太阳把花朵烤焦。无礼的 

蜗牛吐出粘乎乎的唾液,弄脏花蕾。花朵刚刚吐艳,贪婪的毛虫就露出了有 

毒的牙齿,拼命啃咬。玫瑰多么不幸,退了颜色,凋谢枯零。强风吹过平原, 

把玫瑰的叶子全部扫掉! 

     这正是少女们经常遇到的危险。青春年少,刚刚步入生活,不知深浅。 

不谨慎的姑娘没有人引路,单枪匹马,妄图独闯危险的生活之路。恐怕那玫 

瑰的命运,正等待着姑娘们重蹈覆辙。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 148…

                                真理也可疑 



                                阿特塞布斯切 



     一颗子弹引起一阵慌乱,士兵贵明·特里盖洛,这个安达露西亚人来不 

及动一下手脚,就跌倒在地。两个士兵要去埋葬他。一个军官叫道。“喂, 

掩埋尸体的!这个无赖真死了吗?”“死了!”运尸体的人回答。特里盖洛 

听见谈话,微笑着说:“我的中尉,从现在情况看,我觉得,我还活着。” 

他的同伴说:“中尉,您对特里盖洛什么也不能相信,他是说谎大师!他现 

在真死了。瞧,死了还要说谎!”对不讲真话的人,可以讲这样一个故事: 

他说,他相信上帝。人们照样说,他扯谎。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 149…

                                 妒忌的人 



                                阿特塞布斯切 



     牧师家的果园里长着一棵苹果树。邻居没有果园,连一棵树也没有。他 

看见牧师的果园生机勃勃,妒忌得七窍生烟。他想不出用什么办法发泄自己 

疯狂的憎恨,只知道把家中的脏水泼向苹果树,想把果园变成粪坑。苹果树 

的枝叶被弄得很脏,不过,一场大雨之后,清爽如故。由于有了残羹败叶, 

土地变得更加肥沃。小气鬼凌辱的结果,苹果树长得更加茁壮。苹果大丰收 

啦! 

     妒忌的人怒气冲冲,使得真正的男子汉更加谨慎。对比之下,妒忌的人 

显得更加狼狈。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 150…

                                  金铃铛 



                               阿特塞布斯切 



     白皙的皮肤,金黄的头发,模样漂亮,又十分优雅,善于谈吐又风趣十 

足,年纪不大却千般乖巧,这就是罗莎小姐。啊,忘记说明了,她还有一个 

十分明显的缺点。谨慎可爱的小罗莎,致命的毛病是好奇心太强,常常是一 

整天一整天地窥探别人的秘密,不论是什么事,好的或是坏的,都要偷听。 

接着,又添油加醋,向邻居,甚至向不太熟悉的人四处传播。 

     好奇和谣言是孪生兄弟。 

     如果寻找有说眼力的理由,否定这种孪生关系,也只有在极特殊的情况 

下,才能证实两者没有瓜葛。 

     许多有教养的人都认为,窥探和传播小道消息是爬行动物的头和尾,是 

一个身躯上的两部分,是一双联动的手,是有恶习劣迹的人犯罪的两种方式。 

     我不再插话了,说起来话就太长了。还是让我们言归正传,接着讲小罗 

莎的故事。 

     这小女孩子是个可怜虫。她妈妈每走一步,传到耳朵里的都是邻居的警 

告和抱怨。各式各样的人物都指责小罗莎乱传闲话。罗莎自己也遭到惩罚。 

她神色不安,不得安眠,痛苦地节制着自己的嗜好,失去了平日的快乐,穿 

着破衣裳,头也不梳理。唐娜·托马莎——罗莎的母亲自言自语: 

      “我要想个办法,用个什谋,让女儿改正锗误。不能仅仅让她忏悔。” 

     聪明的母亲立刻采取行动。她搬到庄园去住。接着,一位家庭医生来访。 

这一切都好似偶然发生似的。 

     唐娜·托马莎和医生走进房间,顺手关上门,又从里面把门锁好,钥匙 

没有留在门外,看样子,要商量一件特别重大的事情。小罗莎立到警觉起来, 

脱掉鞋子,爬上楼梯,脚步轻轻,活像一个作案的小偷,她爬到门口偷听。 

好奇心使她扒在地上,嘴已啃着砖地。她听见母亲说: 

      “讲道理,软的硬的办法都用过了,可是,对我的孩子全不管用。如果 

是别的小毛病,我还可以忍受,可是,这个毛病大使我丢脸啦,太让人反感 

啦。谁愿意和一名小特务生活在一起!” 

      “好了,好了,夫人,”医生说,“这种不幸的人,我们十分同情。他 

们生下来就好奇,因为他们脸部组织有缺欠。” 

      “别胡说!什么脸部组织?” 

      “我指的是鼻子。鼻子轻的人天生极端好奇。我有治这种病的良药。她 

是鼻子轻吧,好,立刻在她鼻子上加点什么金属。朋友,照我说的去作,最 

固执的,最粗野的人,也会忘记偷听和乱传闲话。” 

      “您说的管用吗?” 

      “最管用不过了,用我的药方,一定能够治好小姐。可怜的孩子,您惩 

罚她,我为她治病……她会变成十分时髦的小姐,代价是做出一点点牺牲, 

这对众人也大有好处。” 

      “巴特利肖医生,什么时髦?” 

      “鼻子上带上首饰。我就去马德里,让银匠精心制作两个纯金的小铃铛。 

我把这一对高贵的铃铛做为装饰品挂件,不过,要特别当心,还要加上一个 

小球,以便增加点分量。鼻子上穿个洞。这手术很快就能做完。开始几天, 


… Page 151…

会痛点,不过,很轻,几乎感觉不到痛苦。罗莎是一个有教养的好孩子,受 

点折磨不算什么,她会耐心地让铁针穿透鼻子。用漂亮的金铃铛打扮自己, 

她可以和历史上的美女阿维塞娜比美!到时候,这姑娘比阿维塞娜更会引起 

摩尔人的争夺哩。” 

      “快,给我女儿做铃铛。” 

     罗莎悄悄地跑了,可是,她心里非常的害怕。 

      “是真的,”她叫喊着,“全是真的!他讲了伤害我的话,医生真残酷! 

他要用铁针在我鼻子上穿洞!给我挂上铃铛!鼻子穿孔会挖心似的痛。我鼻 

子挂着两个铃铛算是什么角色呀?谁还喜欢我呀?这样稀奇古怪,这种可怕 

的时髦,谁能感到舒服?什么鬼时髦!这等于给自己挂一个牌子,上面写着: 

我是坏人!如果我回到马德里,上帝啊,这要轰动全城,人人谈论我罗莎的 

铃铛。要防止这种侮辱性的事件发生!我要说,我的鼻子重了,影响张嘴讲 

话,同时,改正错误。” 

     事实上,她真改正了错误,当她回来的时候,小鼻子十分完整,直到今 

天也非常健康。妈妈十分满意地对她说: 

      “我们在这儿真走运。我不知道为什么,罗莎的鼻子,过去像羽毛那么 

轻,现在,变得像铅那么重。已经不偷听,也下传闲后。这要感谢上帝,我 

们要取消那种穿鼻手术,不过,万一老病复发,再传闲话,我们就在鼻子上 

挂金铃铛。” 

     小铃铛,响铃铛,牲口脖子上的大铃铛,像战舰那样具有威力,似铁栏 

杆那样不可超越。用泥巴堵住散布流言蜚语的喉咙!把谎言垃圾扔回垃圾站。 

怒吼的风吹进社交圈子,庄严宣 

      “话就讲到这儿吧,别再说了。因为,调皮鬼正在愉听!他会讲出一切, 

讲的时候又添油加醋,塞入谎言。听——他十分容易听清,说出去的时候, 

却变了样。” 

                                                                  (广孝译) 


… Page 152…

                                   鞭 子 



                                阿特塞布斯切 



     农家妇女以纺线糊口。她的孩子非常顽皮,常常从纺好的线中偷出一束。 

他把愉的线攒起来,编了一条鞭子。这个村野顽童用自己做的鞭子抽打村里 

的孩子。偷线当然不好,想用鞭子打人,显而易见,更糟糕。 

     他妈妈发现,纺锤很快变小了。她认真察看箱子。儿子把她劳动的成果 

藏在衣服里。她发现了儿子攒起来的线绳。母亲生气地提起鞭子,狠狠地抽 

打小偷,从后脑勺一直打到屁股,浑身打个遍,母亲像捶布那样实实在在地 

一边抽打,一边说:“瞧瞧,你干的活多精彩!你偷东西,我打贼!” 

     你会经常看见,许多人在自做自受。 

                                                                  (广孝译) 


… Page 153…

                                  猴  孩 



                                阿特塞布斯切 



     一个小家伙总是洋洋自得地做鬼脸,又非常善于模仿。总之,他是一个 

很了不起的怪相大王。 

     一天,他爸爸带着他和另外几个孩子去看新来的猴子。经市长大人批准, 

由一个跑江湖耍猴的向公众展览这些猴子。当然,别想是免费的。 

     瓜达罗甫来的猴子做出种种怪

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的