小牛电子书 > 名著电子书 > 奧德利夫人的秘密 [英]瑪麗.伊麗莎白.布雷登 >

第3章

奧德利夫人的秘密 [英]瑪麗.伊麗莎白.布雷登-第3章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



雎蘼硖熘鹘探淌浚蛘呷媒淌吭谒募艺镒髅秩觯撬陀猩O樟恕
  宽阔的外围护邸沟渠是干涸的,长满了草,果园里不堪重负的树木,其纠曲多节的枝权悬垂渠上,在苍翠的斜坡上勾勒出幅幅错综奇形的图案。护邸沟渠之内,前面说过,有个鱼池──一泓贯通整个园子的清水,水边是条林荫道,叫做菩提幽径,道旁枝繁叶茂,构成拱廊似的浓荫,遮天蔽日,也挡住了人们的视线,所以它倒象是秘密相会或偷偷见面的好地方;在这儿阴谋策划或海誓山盟也同样安全无虞,然而它离府邸几乎不到二十步路光景。
  在这幽暗的拱廊的尽头,是灌木丛林,其中兀立着我前面说过的古井的生锈辘轳,有一半已经掩埋在纠结的树枝和无人收拾的杂草里了。毫无疑问,当年它曾经大有用处,忙碌的修道女也许曾经用她们白皙的手亲自汲取过井水;可是它现在因废弃不用而倒坍了,奥德利庄院府邸里几乎没有什么人知道这井是否已经干涸。但这寂寞的菩提幽径是遮荫着的,所以我十分怀疑它是否作过什么罗曼蒂克的用途。
  迈克尔。奥德利爵士时常在凉爽的黄昏里在这儿往来散步,吸着雪茄,他的狗儿跟在脚边,他的年轻俊俏的妻子也在他的身边信步闲行,但,大约过了十分钟光景,从男爵及其伴侣就会对萧萧作响的菩提树、隐藏在睡莲展开的叶子下面的宁静的池水,以及尽头是废井的长长一溜儿苍翠景色感到厌倦,便踅回白色的客厅去了。爵士夫人在那儿弹奏贝多芬和孟德尔松的梦幻般的乐曲,一直弹到她的丈夫在安乐椅里沉沉入睡。
  迈克尔。奥德利爵士今年五十六岁,他度过五十五岁生日后三个月,娶了个续弦。他是个大汉;高大粗壮,声音深沉洪亮,漂亮的黑眼睛,一绺白胡须──这一绺白胡须使他显得年高德助,倒跟他自己的愿望相左了,因为他活泼好动,象个孩于,而且还是郡里最棒的骑师之一。他做了十七年的鳏夫,身边带着一个独生女儿艾丽西亚。奥德利,如今十八岁了,有个晚娘进入庄院府邸的家门,她是决不会十分欢迎的;因为艾丽西亚小姐从最早的童年时期起,就是她父亲家里至高无上的当家人,她带着全家的钥匙,这些钥匙在她的丝绸围裙的口袋里了当作响,她把钥匙丢失在灌木丛里了,掉进鱼池里了,她满十岁后,钥匙给了她各种各样的、有关钥匙的苦恼,就因为这个缘故,她自己欺骗自己,由衷地相信在这整个儿阶段内一直是她在管理着这个家哩。
  然而,艾丽西亚当家的日子过去了;如今她向女管家要什么东西时,女管家总是告诉她,她要跟爵士夫人说一声,或者是,她要请示爵士夫人,如果夫人乐意,她就照办。从男爵的女儿原是个高明的骑师和十分聪明的艺术家,所以她就把大部分时间消磨在户外,在苍翠的小径里跑马,用画笔速写村舍小孩儿、耕童、牛群以及她在路上遇见的各种各样的动物的生活。她绷着脸,下决心不同从男爵的年轻夫人结成亲密的关系;虽然爵士夫人和蔼可亲,可她却发觉完全不可能克服艾丽西亚的偏见和恶感;也不可能使这宠坏了的姑娘相信;她之嫁给迈克尔。奥德利为妻,并没有残酷地损害了姑娘的利益。
  实际情况是:奥德利夫人之成为迈克尔爵士的妻子,便是缔结了一桩显然是高攀显贵的有利婚姻,这可十分容易引起女性对她的妒忌和憎恨。她来到靠近奥德利庄院的一个村子里的一位外科医生家中充当家庭教师,彼此便成了邻居。没有人知道她的身世,只晓得外科医生道森先生在《泰晤士报》上登了条广告,她是应聘而来的。她来自伦敦;她提供的唯一的证明文件,介绍她是布朗普敦一个学校的一位夫人,一度在那儿教过书。这个证明文件是那么令人满意,也就不需要其他证件了,于是外科医生便接受露西。格雷厄姆作他女儿们的教师。她多才多艺,才华横溢,竟对道森先生那则广告应了聘,并不在乎那些相当菲薄的报酬条件,这似乎是奇怪的;然而格雷厄姆小姐好象对她的处境倒心满意足,她教女孩子们弹奏贝多芬的奏鸣曲,模仿克雷齐克Ⅰ作风景写生,每逢星期日,三次徒步穿过萧条、偏僻的村庄,到寒酸的小教堂里去做札拜,她是那么心甘情愿,仿佛她一生其余的日子里,在这世界上再也没有较之做这些事情更高的愿望了;  Ⅰ托马斯。克雷齐克(Thomas Creswick,1811─1869),英国风景画家,罗斯金很推崇他的画。
  观察了这种情况的人们解释道,这部分是由于她那和蔼可亲、温柔文雅的天性,所以始终轻松愉快,在任何环境下都心满意足。
  她不论上哪儿去,似乎总是随身带去欢乐和生气。在穷人的茅屋里,她白净的脸容光焕发,象一道阳光。她常常坐上一刻钟同某个老妇人聊天,看上去对一个无齿老婆子的赞美感到很高兴,仿佛她在听一位侯爵的称赞似的;当她轻快地离开时,她什么实惠的东西也没有留下(因为她那可怜巴巴的薪金使她没有乐善好施的余地),而老妇人倒爆发出了老年人的欢天喜地之情,称赞她的文雅、美丽和仁慈,牧师的妻子供养老妇人一半衣食,却从来没得到过这样的称赞。因为,你明白,露西。格雷厄姆天生一种迷惑人的、魔法似的滋力,一个女人凭着这种魅力就可以用一句话使人着魔,用一个微笑使人陶醉。
  人人爱她、羡慕她、称赞她。替她把挡在她路上的那扇五根横木的栅门打开的男孩,跑回家去跟他母亲讲她的俊俏容貌,讲她为了他小小的效劳而向他道谢时的甜蜜声音。领她到外科医生家的座位上去的教堂堂守,作简单布道时看到她温柔的蓝眼睛抬起来瞧他的脸的牧师,有时给她送来一封信或一个包裹、却从不盼望她给点儿报酬的火车站搬运佚,雇用她的人,医生的来访者,她的学生,仆人们,所有的人,不论地位高低,大家都一致公然声称露西。格雷厄姆是世上最讨人欢喜的姑娘。
  也许是这种大声称赞渗进了奥德利庄院寂静的内室,也许是见到了每逢星期日早晨从外科医生一家人高高的教堂座位上向外张望的、她那俊俏的脸。不论是什么吧,反正这是确凿无疑的,迈克尔。奥德利突然感到一种强烈的欲望,要进一步同道森先生家的家庭女教师结识了。
  他只要将此意对那可尊敬的医生作点暗示,请他举行一个社交性的聚会,邀请牧师和他的妻子、从男爵和他的女儿参加,就行了。
  那一个安静的黄昏决定了迈克尔爵士的命运。那柔和酥融的蓝眼睛的温柔的部力,那细颈垂首、满头淡黄善发的文雅之美,那柔和低沉的动听嗓声,那渗透到这个女人的每一种诱人之处、使之加倍妩媚迷人的完美的和谐,这一切令他再也无法抗拒了,正如他不能抗拒命运一样。命运!唉,她就是他的命运!他以前从来没有恋爱过。他同艾丽西亚的母亲的婚姻算什么?不过是一桩沉闷单调的交易,用以使某些财产保持在家庭里,安然无恙而已。他对他的第一个妻子的爱情是什么?不过是一种微弱而可怜的、闷在心里的火花,太晦暗了,无须去扑灭它,太虚弱无力了,自己也燃烧不起来。然而如今这可是爱惜──这狂热,这渴望,这烦躁的、不确定的、痛苦的犹豫不决;这些残酷的恐惧,深恐他的年龄是他获得幸福的不可克服的障碍;这种对他的白胡子的病态的憎恨;这种妄想重新年轻的疯狂愿望(乌黑发光的头发,细细的腰身,就象二十年前那个模样);这些不眠之夜和忧郁的白天啊,只要他骑马经过外科医生家时,碰巧看到一眼窗帘后面的她那美丽可爱的脸,他就无比荣幸容光焕发,所有这些迹象都标志着实际的心态;十分明白地告诉人们:迈克尔。奥德利爵士在年届五十五岁这个头脑清醒的年龄,竟生了一场叫做爱情的可怕热病。
  我并不认为从男爵在整个求婚期间曾经预计到他的财产和地位会成为他取得胜利的强烈因素。如果他曾想到这些,他就不寒而栗地把这些想法摆脱掉了。从男爵无法相信,一个那么美丽可爱、那么天真单纯的女人,竟会把自己看得不如一座华贵的大厦或一个古老的好头衔,要他相信这一点,哪怕是相信一忽儿,也是太痛苦了。不;他指望的是:由于她的生活很可能是一种辛苦的寄人篱下的生活,由于她十分年轻(没有人确切知道她的年龄,不过她看上去二十岁才出头一点儿),她很可能从来没有谈情说爱过,因此,他,作为第一个向她求婚的人,凭借温柔的殷勤,慷慨的关怀,凭借使她想起已经去世的父亲的那种挚爱,以及他对她那种让她觉得他是不可缺少的爱护,也许能赢得她年轻的心,独一无二地从她的崭新的初恋里取得她同意结婚的诺言。毫无疑问,这是个罗曼蒂克的白日梦;然而,尽管如此,这梦似乎十分顺利地在实现。露西。格雷厄姆看上去并不讨厌从男爵的殷勤。她的态度里,丝毫没有想俘获大富翁的女人的那种浅薄花招。她已经习惯于受到大家的爱慕,不论对方地位高低,所以,对于奥德利先生的行为,她也没有多大在意。再说呢,他那么多年来一直是个鳏夫,人们已经想不到他会再结婚了。可是,最后道森夫人还是同家庭女教师提到了这桩事情。外科医生的妻子正坐在教室里忙于工作,而露西正在给学生们画的那些水彩速写添上传神之笔。
  “我的亲爱的格雷厄姆小姐,你可知道,”道森夫人说,“我认为你应该觉得你自己是个运气极好的姑娘。”
  俯首工作的家庭女教师抬起头来,惶惑地瞪着眼睛看她的东家,把满头鬈发向后甩去。这可是世界上最妙的鬈发──柔软,羽毛似的,总是从她的脸部飘扬开去,阳光射透头发的时候,便在头部周围形成一个淡淡的光轮。
  “我的亲爱的道森夫人,你这话是什么意思呢?”她问道,一面将驼毛画笔蘸到调色板上潮湿的海蓝颜色里,接着,画笔谨慎地虚悬在空中,迟迟未落到学生的速写中那一抹柔和的紫红色里,使地平线明朗起来。
  “呀,我的亲爱的,我的意思是说,想成为奥德利夫人和奥德利庄院府邸的女主人,只要你自己拿定主意就行了。”
  露西。格雷厄姆的画笔掉到了图画上,她的脸一直红到美丽的头发根上,然后脸色又发白了,比道森夫人以前见过的还要苍白得多。
  “我的亲爱的,别激动呀,”外科医生的夫人抚慰地说道:“你知道,除非你自己愿意,没有人逼你嫁给迈克尔爵士的。当然吵,那准是桩非同一般的婚姻;他的收入极好,又是最最慷慨大方的男子汉之一。你的地位会很高,你会有力量做许多好事;不过,正如我先前所说的,你必须完全受你自己的感情的指引。我必须说的,只有一个问题,那就是:如果迈克尔爵士的殷勤,你觉得并不称心惬意,却去怂恿他,那就确实不光采了。”
  “他献殷勤──怂恿他!”露西喃喃地说道,仿佛这些话把她弄糊涂了。“请,道森夫人,请别跟我说。我毫无这种意思。这是我万万不会想到的。”她把肘部靠在面前的画图板上,双手护着脸,仿佛深沉地思索了好几分钟。她颈子里围着一条

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 3

你可能喜欢的