小牛电子书 > 科幻电子书 > 事关良心 作者:[美] 詹姆斯·布利什 >

第11章

事关良心 作者:[美] 詹姆斯·布利什-第11章

小说: 事关良心 作者:[美] 詹姆斯·布利什 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “是的,”克利弗坦白地说,“我从来没有参加过这样的团队:我们中间没有一个可以单独作出决策的队长,小组的人数又故意配成偶数,这样的话一旦观点发生分歧,就很难通过表决,作出决策。我尤其不能忍受的是,我们的队伍中居然还有一个神学家,他的脑子里除了伪善而毫无价值的道德思考就是有三千年历史的陈腐的哲学问题。这样一个人的废话,居然同一个真正的科学家的观点具有同样份量!”
  “请注意你的用词,保罗。”米歇里斯说。
  “我知道。当然,从另一方面说,我完全承认神父是一个出色的生物学家。我见过他工作的样子,我没见过还有谁能做得更好。说到这方面,大家也都看到了,他刚刚救了我的命。从这点上说,他也是一个科学家,跟我们一样──只要生物学也算科学的话。”
  “谢谢。”路易斯·桑切斯说,“但只要你上学的时候开过历史课的话,保罗,你就会知道,在到达中国、巴拉圭以及北美荒野的第一批探险者中,都有传教士的身影。这样的话,我出现在这个星球上,也就不是什么怪事了。”
  “可能有这么回事。不过这并不能消除我头脑中的疑惑。我记得自己有一次去参观巴黎圣母院的实验室,看到一个无菌动植物组成的微型世界,还有无数远远超出自己想像的生物奇迹。从那时候起,我就开始疑惑,一个人是如何同时身兼二职,既是一个优秀的科学家,同时又是一个天主教徒──或者是其它教派的牧师之类。我不知道在他们的大脑中,哪一部分放着他们的信仰,而科学的内容又在哪里。到现在我仍然迷惑不解。”
  “这两者不需要间隔,”路易斯·桑切斯回答,“它们是一个整体。”
  “以前我问到你的时候,你也这么回答。这等于没说;事实上,正因为如此,我才下定决心实施自己的计划。我不能冒任何风险,让我们小组的决策取决于一个跟锂西亚勾勾搭搭的人。我要尽一切手段让神父的发言权减到最小,近于忽略不计。所以我才设计了这样一个类似于阴谋的行动。既然它已经失败了,看起来当然有点愚蠢可笑。我现在总算明白了,做一个成功的阴谋份子需要专业训练。我早该想到的。”

  路易斯·桑切斯心中颇不平静。克利弗很快就会发现,他费劲周折想要达到的目标,其实根本不用费一根指头的力气,马上就要自己实现了。到那时候,他该有什么反应呢?当然,这个为了科学事业以及人类的荣耀而奋斗的人,早就想到了失败的可能。毕竟,人类的行为本来就充满疏漏。经过这次失败之后,不知克利弗能否理解神父──神的仆人──发现神的疏漏时心中的感受呢?应该不能吧。
  “但我不为自己行为感到愧疚,”克利弗说,“我只为失败感到遗憾。”



第七章

  一阵短暂、令人难受的沉默。
  “就这些了,没有了吗?”米歇里斯问道。
  “没了,迈克。噢──补充一点。我那一票,如果哪位还有任何不确定的话,我现在可以明确宣布,是关闭这个星球。我说完了。”
  “雷蒙,”米歇里斯说,“你想下一个发言吗?你有权这么做,这样对你比较公平。恐怕现在的气氛对你并不是十分有利。”
  “不需要,迈克。你们先说吧。”
  “我也没准备好发言,除非大家都希望我马上开口。安格朗斯基,你呢?”
  “好吧,”安格朗斯基说,“作为一个地质学家,同时也作为一个不具备理想主义信念的笨蛋,我站在克利弗一边。除了克利弗的观点以外,我看不出任何支持或反对开放这个星球的理由。这是个美丽的星球,平静和谐,以我们地球人的需求来看并不十分富饶。当然,格茨特茶是一种非常棒的饮料,不过也只能算是一种奢侈品。这里也没有任何我能看到的危险。总之,这里完全有条件建设一个中继站,但是周围有那么多星球,中继站并不见得非要建在这里。

  “与此同时,这里完全可以成为一个一流的兵工厂,克利弗已经说得很清楚了。从其它资源上来讲,这个星球是一潭死水。如果非要从这里找些有价值的东西,钛算是一种。如果非要从这里找些有价值的东西,钛算是一种,储量也比来锂西亚之前迈克预计的要高;另外还有宝石,特别是次等宝石,不过这玩意儿地球上就有不少,我们犯不着从五十光年以外进口。现在我们只有两种选择,其一是在这儿建造中继站,不管它可能有什么用途;另外就是按照克利弗的方案来处置。”
  “但你的选择是什么?”路易斯·桑切斯问道。
  “神父,你说哪个更重要?中继站这东西不是一抓一把吗?从另一方面看,可以用作热核实验室的星球却非常稀少。至少以我的经验来看,锂西亚应该是第一个。一个如此珍贵的星球,为什么只用作那么普通的用途?为什么不应用奥科姆剃刀原理──最简化原则呢?在一切科学问题上,这个原理的作用都是十分明显的。我敢打赌,它正是解决我们当前问题的最佳工具。”
  “奥科姆剃刀原理并不是自然法则,”路易斯·桑切斯说,“它只是一种很有启发的思维方式。用简单的话说,就是一种知识方面的窍门儿。还有,安格朗斯基,只有在所有条件都具备的情况下,剃刀原理才能提供最简单的解决办法。在我们当前的问题上,你手里并不具备所有的条件,至少从长远来看没有。”
  “那我所缺乏的条件是什么?告诉我。”安格朗斯基诚挚地说,“只要是对的,我都可以接受。”
  “你那一票,投在关闭这个星球上,是吗?”米歇里斯问。
  “当然,我一直在表达这个意思,不是吗,迈克?”
  “我需要让磁带记录下明确的回答,非此即彼。”米歇里斯说,“雷蒙,看来轮到我们俩了。我能先说吗?我想我已经准备好了。”
  “当然,迈克。”
  “现在,”米歇里斯口气很平静,这是他的一贯风格,沉稳而严谨,听起来像一个公正的法官,“我想说你们两位都是白痴,特别是联系到你们的科学家身份,你们简直傻得可笑。保罗,你用的那个花招太幼稚了,你的臆想太可笑了,我都懒得跟你多说。我也懒得到时候上诉,把你说的那些从磁带上抹去,所以你也不用再编来编去。我现在关心的,只是为什么你会有这种奇怪的念头。”

  克利弗本来看上去志得意满,但现在飞扬的神采好像有点打蔫儿,只说了一句:“继续。”接着把腿上的毯子裹得更紧了一点。
  “锂西亚无论如何也不可能成为一个兵工厂,”米歇里斯说,“你那些论证这一可能性的论据,不是断章取义,就是纯粹胡说八道。比如你说的廉价劳动力。你把锂西亚人当作你的工人,可是你怎么付给他们报酬?他们不认识货币,也从来不会把什么物品当做报酬。他们差不多有自己所需的一切,对自己目前的生活方式心满意足。对于地球文明,尽管我们自己一直深以为荣,他们却没有一点嫉妒之心。他们肯定也希望拥有星际飞船,但只要假以时日,他们凭自己的力量也能开发出来;他们现在已经有了耦合离子引擎,过不了一个世纪,他们就用不着哈特尔超光速引擎了。”

  他慢慢环视四周,圆弧形的平滑墙壁在灯火中熠熠生辉。
  “我也不认为在这个星球上会有谁需要真空吸尘器,”他说,“并愿意为那玩意儿浑身上下三四十个零件支付专利费。等你建好了你的热核工厂,到时候怎么给那些锂西亚工人付工资呢?”
  “用知识,”克利弗粗暴地嚷道,“他们肯定有很多想要学到的知识。”
  “说具体点儿,哪条知识,保罗?如果他们肯成为你的劳工的话,那他们迫切想知道的东西,恰恰是你不会教给他们的。你会教给他们量子机械的知识吗?你不会,在你眼里那太危险了;你会教给他们核物理知识吗,或者希尔伯特空间理论,还是哈特尔的注释?我再说一遍,所以这些知识都会让他们学到那些你认为危险的东西。你会教给他们如何从金红石里提炼钛吗?还是教他们如何得到大量的铁,然后发展自己的电动力学呢?要不然你会帮他们从目前的石器时代──哦,应该说是陶器时代──进化到塑料时代?你当然不会。事实上就是,我们没有一件可以给他们的东西。这一点在你的计划里被有意无意地忽略了──他们永远不会按照你的安排为我们工作。”

  “那就给他们其它的好处,”克利弗简短地说,“如果必要的话,干脆把我们的目的直截了当告诉他们,不管他们愿不愿意都得接受。其实在这个星球上引入货币系统并不难。你只需要找到一个蛇头怪,给他一张纸,告诉他这值一块钱;要是他问你为什么这张纸片值一块钱,你就告诉他,因为它可以换来一天的辛勤劳动。”
  “同时,我们还应该拿一把手枪顶着他的肚皮,好让他印象深刻。”路易斯·桑切斯突然插话。
  “我们造手枪是为了干什么?我真想不出手枪还有什么其它的用途。要么你拿它对准某人,要么扔掉算了。”
  “关键词:奴隶。”米歇里斯说,“我们关于廉价劳动力的争论,就此完美解决。不过我绝对不会投票赞同奴隶制。雷蒙也不会,安格朗斯基呢?”
  “当然不会,”安格朗斯基皱着眉头回答,“不过这个问题好像并不是关键。”
  “这他妈的绝对关键!这就是我们来锂西亚的理由。在我们的评估中,锂西亚人的利益跟我们自己的同样重要。要不然,我们何必费时费力搞这样一个调查?如果我们仅仅只是需要廉价劳动力,我们完全可以随便奴役哪一个星球。”
  “怎么可能呢?”安格朗斯基说,“我们没有什么别的星球呀。我的意思是,我们还没有发现其它任何有智慧生命居住的星球。我们总不能奴役一只火星沙虫吧。”
  “这样就可以体现我们的利益了吗?”路易斯·桑切斯说,“这方面我们也该好好考虑一下。你知道奴隶主的下场会是什么吗?会完蛋的。”
  “也有很多人通过工作换取报酬,但并不是奴隶,”安格朗斯基说,“如果有人给我钱,让我替他工作,我并不介意。”
  “问题是锂西亚上没有钱。”米歇里斯冷冷地说,“想在这里引入货币系统,我们只能采用暴力手段。而用暴力手段得到的劳动力,就是奴隶。答案就这么简单。”
  安格朗斯基沉默了。
  “回答我,”米歇里斯不依不饶,“我说得对还是不对?”
  安格朗斯基回答,“我想应该是对的。放松点,迈克,不用这么暴躁。”
  “克利弗,你呢?”
  “奴隶只是一种侮辱性的表述,”克利弗忿忿地说,“你只不过故意用这个词来混淆我们的认识。”
  “有种你就再说一遍。”
  “噢,见鬼。行了,迈克,我们确实可以努力找到一种公平的报酬方式。”
  “只要你现在能给我找到,我马上接受你的观点。”米歇里斯说。他从吊床上愤然跳下来,走到窗台边坐了上去,扭头望着窗外细雨沥沥的暗夜。他的愤怒远远超出了路易斯·桑切斯的想像。牧师心中很是震惊,既是对米歇里斯

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0

你可能喜欢的