1905显克维奇:十字军骑士-第117章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在他动身之前,还有些重要事情要解决;就是说,应该怎样处理斯比荷夫。玛
茨科建议把那庄园卖掉。他的理由是,这是个不吉利的地方,只有给人带来不幸和
悲哀。可是斯比荷夫有各种财产;除了钱,还有武器、马衣、皮袄、贵重的毛皮和
家具以及畜群。玛茨科最关心这些,很想把斯比荷夫的财富弄去开拓波格丹涅茨;
他最关心的就是那个地方。为了这个缘故,他们讨论了很久。但是兹皮希科无论如
何不同意出卖这个庄园。
“我怎么能同意出卖尤仑德的尸骨呢?”他说。“难道我就是这样报答他对我
的恩典吗?”
“我们已经答应过,要把达奴莎的遗体运走,”玛茨科说。“我们也可以把尤
仑德的尸体运走。”
“嗨!他的尸体在这里同他的祖先埋在一起,如果运到克尔席斯尼阿去,他就
离开了祖先,会感到寂寞。如果把达奴莎带走了,那么他就要远离他的女儿,如果
把两个人一起运走,他们的祖先在这里又会孤独。”
“你只知其一,不知其一二。尤仑德已经进了天堂,天天都看得见他的自己人,
卡列勃神甫就说过他已经在天堂里了,”老骑士回答道。
但卡列勃神甫站在兹皮希科一边。他插嘴说:
“灵魂虽然在天堂上,遗体却埋在泥土里,要等到最后审判日才能上天。”
玛茨科想了一会,继续把自己的想法说下去。
“当然,谁要是没有得到拯救,尤仑德就看不到他们。可是这有什么办法。”
“为什么要在这里议论天主的天意呢,”兹皮希科说。“天主只是不许陌生人
住在这里和圣徒的尸体杂处在一起。我宁愿把一切都留在此地,而不愿把斯比荷夫
卖掉,即使他们给我一个公国作为交换,我也不干。”
听了这些话,玛茨科看出毫无办法了,因为他知道他侄子生性倔强,不过尽管
侄儿有这些古怪的特点,他依旧异常疼爱他。
他立即说道:
“还说什么呢,这番话是不合我的心意的,但是在这件事情上,他是对的。”
玛茨科发起愁来,因为他不知道该怎么办才好。
一直都在静听的雅金卡,这时也走上前来提出了新的建议。
“如果能找到一个诚实的人管理或承租这里的产业,那是顶好了。他可以适当
地把土地租出去,那你就毫无麻烦,坐收现款就是了。租给托里玛行么?……不;
他已经老了,而且打仗比耕作更行;如果他不行,也许租给卡列勃神甫行吧?”
“好心的小姐!”卡列勃神甫说,“托里玛和我两人可以一起照管这片土地,
但是我们都不配负责管理。”
于是他掉过头去对托里玛说:
“我说得对么,老头儿?”
托里玛把手放在他那尖尖的耳朵上,问是怎么一回事;他们大声把这事向他重
新说了一遍,托里玛说:
“这是千真万确。我不会管理耕作!我宁可使板斧,而不愿使犁……如果我还
能为爵爷和他女儿报仇的话,那我就太高兴了……”
他伸出一双瘦削而强壮有力的手来,手指好像鹰爪,一面把他那狼山似的、白
发苍苍的头转向玛茨科和兹皮希科,说道:
“两位爷们,带我跟你们一起去打日耳曼人吧,那是我的职务!”
他说得对。老头儿为尤仑德增加了不少财富,那都是打仗得来的战利品,而不
是耕作出来的。
雅金卡这时已拿定主意,便说:
“最好由一个大胆的年轻人来照顾这个庄园,因为十字军骑士团的边界就在对
面。我说的这个人,他不但不会躲避日耳曼人,而且会去找他们。因此我的意见是
让哈拉伐试一试——我想他做这事是合适的;”
“你们听她发的是什么议论啊!”玛茨科嚷道,因为尽管他很爱雅金卡,但在
这样重要的事务上,他是决不会听取一个妇人,特别是一个姑娘的主意的。
但是捷克人站了起来,说道:
“天主是我的见证,我最高兴的是陪我的主人兹皮希科去打仗,因为我们已经
一起痛打过一些日耳曼人,也许还会再有机会……不过如果要我留在这里,我就留
下……托里玛是我的朋友,他知道我。十字军骑士团的边界就在对面,那又怎么样?
那正是好事情!我们可以看一看这两个邻居谁先惹人讨厌!与其说我怕他们,不如
说他们怕我。天主不许我在经营方面会损害您而只顾我自己的利益。这一点,小姐
可以为我担保;我宁可落入地狱,也不会欺瞒她。农务方面我不大懂,不过在兹戈
萃里崔也学会了一些;但是我想,这里要用斧和剑的机会比用犁的机会多。我最关
心的就是那件事。算了,由它去吧……反正我走不了……”
“你到底是什么意思?”兹皮希科问道。“你为什么不大乐意留在这里?”
哈拉伐给问得难住了,结结巴巴地又说下去:
“等到小姐走了,每个人都要同她一起走。仗我可以打得很好——耕作也行—
—但只是独个儿……一个帮手也没有……小姐不在。那个……也不在,我将感到非
常孤单,怎么说呢……小姐又不能单身出门……那末如果这里没有人帮助我……真
的,我不知道……”
“这小伙子在说些什么呀?”玛茨科问道。
“您很聪明,但是您猜不到他的心思,”雅金卡回答。
“那么究竟是什么事呢?”
雅金卡没有回答,却转身向哈拉伐说:
“如果安奴尔卡同你一起留下,你能受得了么?”
一听这话,捷克人猛地跪倒在她足下,连地上的灰尘都飞扬起来。
“同她在一起,即使要我下地狱也受得了,”他喊道,一面抱着她的一双脚。
兹皮希科听了这声叫喊,惊奇地望着他的侍从,因为他根本不知道这件事。
玛茨科也很惊奇,并且想着女人在人类事务中能起多么大的作用,想着女人又
能如何使一切事情成功或者失败。
“感谢天主,”他低声说,“我可不需要她们。”
雅金卡又转向哈拉伐说:
“现在我们必须弄弄清楚安奴尔卡同你在一起是否受得了。”
她叫了安奴尔卡来,安奴尔卡大概已经知道或者猜到是怎么回事,因此她进来
的时候垂下了头,用手遮住眼睛,只看得见她一部分浅色的头发在阳光下显得分外
明亮。安奴尔卡起初站在门口,后来才奔到雅金卡跟前,在她面前跪了下来,把脸
藏在她裙子的褶壁里。
捷克人也在她身旁跪了下来,向雅金卡说:
“为我们祝福吧,小姐!”
第三十九章
第二天早晨,兹皮希科就要动身了。他骑着一匹高大的战马,亲友们都围着他
送行。雅金卡站在马镫旁,她那双忧郁的天蓝色的眼睛老是默默地望着这个年轻的
骑士,仿佛要在他动身以前把他看个饱似的。玛茨科和卡列勃神甫站在另一边的马
镫旁,同他们并排站着的是哈拉伐和安奴尔卡。兹皮希科不住地转着头,一会儿转
到这里,一会儿又转到那里,一面同亲友们相互说着出远门之前惯常说的话:“祝
您身体健康!”“再见!”“愿天主指引你!”“该动身了!”“嗨!时候到了,
时候到了!”
兹皮希科是已向雅金卡告了别,拥抱过她的双足,感谢过她的好意。但是现在
坐在高高的骑士马鞍上向下望着她的时候,他显然想跟她再说几句好听的话,因为
她那双抬起的眼睛和脸庞显然含有愿他早日“归来”的意思,他心里也充满了对她
真挚的感激。
仿佛是回答她的默默的哀求似的,他说:
“稚古斯,我对你像对一个姊妹一样……你知道……我不再说了。”
“我知道;天主报答你!”
“别忘了我的叔叔,”
“你也别忘了”
“只要我不死,一定会回来。”
“别死。”
从前兹皮希科在普洛茨克告诉她要出征时,她说的也是这句话。但这一次说得
更有感情;也许是为了要掩藏自己的泪水吧,她低下了头,前额碰到了兹皮希科的
膝盖。
这时候三个仆人已经牵着满载行装的马等在大门口,准备上路,他们唱起了歌:
戒指决不会丢失,
金戒指决不会丢失:
乌鸦准会衔回来;——
它会从战场上衔回来,
还给那姑娘。
“上路!”兹皮希科下令道。
“愿天主指引你。哦,至上的圣母!……”
马蹄在木桥上的得得声清晰可闻。有一匹马嘶鸣了好一阵,其余的马匹大声喷
着鼻息,一行人出发了。
雅金卡、玛茨科、神甫、托里玛、捷克人和他的妻子,以及留在斯比荷夫的仆
役们都走到桥上,望着那一批离去的旅人。卡列勃神甫用十字架久久地为他们祝福,
直到他们消失在高高的赤杨树后面,他才说道:“凭着这个圣号,他们在路上决不
会遭到祸事。”
玛茨科补充道:
“当然,马匹大声喷鼻息就是一个好兆头。”
※ ※ ※
玛茨科和雅金卡也没有在斯比荷夫待很久。大约不到两个礼拜,老骑士已经同
他指定的斯比荷夫的佃户(捷克人)把一切事情都安排好了。于是他带了一长列的
马车,由武装仆从簇拥着,同雅金卡回到波格丹涅茨去了。卡列勃神甫和托里玛老
头的面色是大为不满的。
说真的,玛茨科简直把斯比荷夫搬空了。但因为兹皮希科让他全权处理,谁都
不敢出来干涉。如果不是雅金卡干涉了一下,以他所谓的那种“妇人之见”嘲笑了
他一下的话,他准会搬走更多东西;不过不论什么事,他总算还肯听她的话。
他们并没有把达奴莎的灵柩搬走;因为斯比荷夫的地产权并没有出卖,他们认
为还该按照兹皮希科的愿望,让她的遗体同她祖先待在一起。他们却带去了一大笔
钱,带走了尤仑德在历次战争中打败了日耳曼人而赢得的许多财富。现在玛茨科望
着那些盖着席子的、满载而归的货车,不由得得意地想道,这一下他可以把波格丹
涅茨打点得像个样子了。但是他担心兹皮希科会死在战场上,这唯一的顾虑破坏了
他快慰的心情。但他知道年轻的侄子是个武艺精通的骑士,还可以指望他凯旋归来,
想到这里,不禁又快乐起来。
“也许这是天主的意旨,”他心里想,“让兹皮希科先获得斯比荷夫,然后获
得莫奇陀里,再获得修道院长遗留下的所有的产业。只要他能平安回来,我一定在
波格丹涅茨为他造一所出色的城堡。到那时候,我们瞧吧!
这时候他想起了勃尔左卓伐的维尔克和罗戈夫的契当必然会中途截击他,他也
许非得同他们战斗不可。但这件事吓不倒他,正像一匹老战马上战场去不会惊吓一
样。他的健康恢复了;他感觉到浑身都是力量。他知道那些养汉虽然危险,但也知
道他们一点也没有经过骑士的锻炼,要战胜他们真是轻而易举。不错,他最近向兹
皮希科说过相反的话,但是他这么做只是为了要使兹皮希科回家。
“嗨!我是一支枪,他们不过是些鲦鱼,”他想。“他们最好别来碰我