小牛电子书 > 名著电子书 > 世界经典寓言故事 欧洲卷 >

第23章

世界经典寓言故事 欧洲卷-第23章

小说: 世界经典寓言故事 欧洲卷 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






                  '捷克·斯洛伐克'卡雷尔·恰波克 



狼和山羊 让我们在节约的基础上签订一项协定:我不吃你的草,而你 

              要自愿地把你的肉供给我。 



公鸡 天还没有亮,因为我还没有发出信号来。 



狐狸 生物可分作三类:仇敌、竞争者和掳获物。 



鹰 什么,残酷吗?我的先生,谋取生存的斗争总是合法的,结好网的 

      蜘蛛等待也是一桩困难的工作。 



狼 如果没有人猎取我们狼的话,世界上就有了和平。 



羊群 假若我们不自卫的话,至少狼的肚子早就饱了。 



荆棘 这座花园难道很荒凉吗?我可不这么说。 



蛆虫 战争万岁! 



烟 你们大家都是万有引力的奴隶,只有我和云是自由的。 



博爱者 是怎样的不幸呵?我刚施舍给叫化子十个铜元。 



暴君和学者 我来采取行动,而你们只要去寻找这个行动的论据就行 

                 了。 



殖民战争 现在,我们要慈父般地保护那些还活着的人们。 

                                         (黄贤俊译) 


… Page 118…

                               虾、蚂蟥和青蛙 



                                  '英国'佚名 



     从前,虾和蚂蟥一直友好地生活在同一条小溪里。它们一起捕捉食物, 

大家同甘共苦,风雨共济,有一大,青蛙邀请它俩到家里作客,舒舒服服地 

过上一天。 

     虾同蚂蟥准时到达青蛙家里。青蛙为它们准备了各种各样可口的食物, 

什么油炸苍蝇啦,煎蚊子啦,烤蜗牛啦等等,好香啊,大伙都吃得饱饱的。 

接着,它们开始边喝酒,边聊天,各人讲述起自己的冒险经历和英雄业绩来 

了。它们便这样东扯西拉地闲聊了很长时间。最后,虾站起身来喊道: 

      “你们肯定不会相信我的话,不过,事情确实是如此:我是你们中间最 

漂亮、最聪明的。无论是人还是野兽,没有谁不怕我这对大钳子的。我虽然 

还没同一个人较量过,但我敢打赌,人见到我就会逃走的。” 

      “那好,”蚂蟥说:“咱们这么办,我们中间有谁能把人赶跑,它就可 

以占有被人所战败的一方那份房产。” 

     虾、蚂蟥和青蛙一起游到小溪里,等待时机。没过多久,有一个小男孩 

来到水里洗澡。虾马上勇敢地游过去,用一对大钳子夹往他的脚。小男孩一 

把抓住虾,把它放进一只小篮子里,说道: 

      “这只虾我要烧了吃。” 

     接着,蚂蟥游了上去,牢牢地趴在小男孩的大腿上吸起血来。小男孩同 

样一把抓起它,掷进放虾的篓里,说道: 

      “这只蚂蟥我要拿到药房去卖钱。” 

     这时,青蛙突然跳到小男孩的脚上。小男孩一见这滑溜溜、粘乎乎的东 

西,吓得赶快逃跑了。 

     那只虾很快便进了锅里,被煮熟吃掉了;蚂蟥也被卖给了药房,并从此 

得为人治病啦;只有那只青蛙仍愉快地生活在小溪之中,并占有了它那两位 

不幸的朋友的全部房产。 

                                            (袁 丁译) 


… Page 119…

                                  毛 毛 虫 



                          '匈牙利'安德里亚斯·费① 

     一条毛毛虫费尽力气爬到了一块里程碑的顶上。“上帝呀,真是一座高 

山!”他高兴而自满地说。“发现我能够爬这么高,全世界会多么惊讶!”“是 

的,对于毛毛虫来说,这是一条漫长的路,”站在附近的一只狐狸说,“可 

是它仍然变不成一座高山!”说着就轻轻一跳,便从里程碑和毛毛虫的上面 

跃了过去。 

                                             (吴冀风译) 


… Page 120…

                                                 团 结 



                                        '匈牙利'卡洛齐① 

农夫的孩子们老是争吵。 

他请求、责骂、劝告, 

尽力要他们彼此了解, 

但他的努力全都失败。 

后来,他想出个办法来劝, 

用枝条编成一捆递给他们, 

然后说:“你们用手打断!” 

孩子一个接一个都枉自费力, 

打不断他给的枝条一捆; 

但一根一根地,却很容易折断, 

父亲说,“孩子们要懂! 

你们不和睦,和一根根枝条无异, 

团结才有力量,你们应该切记!” 

                                                             (卢剑波译) 


… Page 121…

                                                强 邻 



                                          '匈牙利'卡洛齐 



泥坛和铜锅 

紧挨着浮沉河上。 

泥坛害怕,请求它的伙伴, 

  “请离我远些,不要贴近我; 

的确,不由我的心愿和不愿, 

如果我们俩相撞, 

就难免把我撞成碎片!” 

                                                             (卢剑波译) 


… Page 122…

                                                蟋 蟀 



                                          '匈牙利'卡洛齐 



据说,在司艺女神 

降生的前些时, 

人都是一般、平常, 

连田间的蟋蟀也是。 

但当司艺女神出现, 

要使甜蜜的心欢畅, 

最早的歌声就响遍。 

蟋蟀一人,就这般 

沉醉在快乐里,不管自己, 

他们竟至忘去了吃喝, 

只老是唱,没有留意 

他们因此慢慢地要害死自己。 

他们像人一样死去, 

但得到蟋蟀的躯体, 

更要唱个不已, 

司艺女神送了礼品一份, 

使它们一生尽唱, 

不饿不渴, 

死后让它们带着信息前往: 

  “谁在世上把司艺女神崇拜, 

谁就得到光荣和神的眷爱。” 

                                                             (卢剑波译) 


… Page 123…

                                            猴子和海豚 



                                          '匈牙利'卡洛齐 



有个人有一只猴子, 

同在一起玩得高兴, 

为了娱乐和欢喜, 

还带它到海上旅行。 

但是,海上风涛大凶狠, 

船翻了,人们游水各自求保命。 

那猴子想尽力游出险境, 

一只海豚遇着它,把它当成人。 

好心地保护它,驼它在背上, 

为了把它带上岸。 

唔,当它们游到比勒俄斯港, 

那海豚想知道,问:“你是雅典人?” 

猴子自家吹,说:“是的,不用讲! 

我还是出身高贵的家族呀!” 

  “啊,那你认识比勒俄斯?” 

  “比勒俄斯?的确,为什么不认识? 

他是我的朋友,亲密之至!” 

海豚因为它撒谎生了气, 

把那个海港的好友翻到海里。 

                                                             (卢剑波译) 


… Page 124…

                                            狐狸和乌鸦 



                                          '匈牙利'卡洛齐 



乌鸦在一个地方偷走了奶饼, 

停在很高的树枝上面 

饱餐一顿。 

狐狸饿得发慌, 

便对它大加奉承: 

  “啊,乌鸦,你的羽毛真漂亮! 

哪里找得着、哪有比它得上? 

你的面容活像一位尊神! 

看见你,我就满心欢畅! 

你的声音更响亮,你真是举世无双!” 

那乌鸦为了喜欢奉承, 

哇哇地叫出了声, 

从它的嘴里落下奶饼, 

狐狸抓着,跑得无踪无影。 

                                                             (卢剑波译) 


… Page 125…

                                            牧人和狮子 



                                          '匈牙利'卡洛齐 



狮子把羊劫走了 

牧羊人愤怒地叫喊: 

  “啊,伟大的宙斯! 

我如果捉到它, 

我给你奉献一条小牛!” 

那狮子来了。 

  “遣走它吧,我要献上牛一条, 

宙斯保护神啊!” 

                                                             (卢剑波译) 


… Page 126…

                                            爱奉承的海 



                                          '匈牙利'卡洛齐 



在海边一座小山上, 

牧人在观赏大海的风光, 

柔和、碧绿、平静, 

微风轻轻抚弄、摇荡, 

他高兴地赞赏: 

  “啊,海上旅行一定快畅!” 



他卖掉了羊, 

买了只船, 

载满一船无花果, 

怀着开朗的心扬帆。 



但是,突然间,那柔和平静的海面, 

它们现在造了反, 

被狂风鞭策追赶, 

把船打开一道缺口, 

又把船打破打翻, 

无花果全都落海, 

那人只剩个光身汉, 

逃了命,还是靠一块木板。 



后来他只要一听 

有人对海称赞: 

  “好蓝、好柔、好平静, 

差不多像被微风抚弄一般!” 

他便爆发了狂怒叫喊: 

  “是的,它平静;只想吞掉 

无花果满船!” 

                                                             (卢剑波译) 


… Page 127…

                                            奇怪的礼拜 



                                          '匈牙利'卡洛齐 



一个匠人得了赫尔墨斯的胸像, 

对它献供, 

虔诚地祝愿, 

他却依旧贫困。 

最后,他怒气冲冲, 

抓起它来,往地上一摔, 

把它的头跌个洞; 

里面倾出黄金,出乎他意外, 

匠人捡起金子,叫声奇怪! 

  “啊,赫尔墨斯,你是个稀奇囝囝, 

对你虔诚礼拜,你不瞅不睬, 

对你施加侮辱,你却拿黄金回拜。” 

                                                             (卢剑波译) 


… Page 128…

                                            老人和死神 



                                          '匈牙利'卡洛齐 



一个老头子已经没有力气, 

打了许多柴带回家去。 

他担起重重一担, 

走在漫长的路上。 

他受够了苦, 

终于忍受不了; 

他放下担子, 

把死神叫唤。 

死神来了,举起了镰刀: 

  “你为什么把我叫?” 

老头子说: 

  “请帮帮忙,替我把柴挑。” 

                            

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的