小牛电子书 > 名著电子书 > 狂野的爱 作者:法:罗斯 >

第2章

狂野的爱 作者:法:罗斯-第2章

小说: 狂野的爱 作者:法:罗斯 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



女人似的。噢,老天,早知如此她就不该让威廉去华盛顿,而且 
还天真地留下来照顾庄园,以便他放心去鼓动加州支持南 
方,他的努力根本白费了,加州还是加入了北方,徒然使 
他们夫妻分隔两地。苏亚虽然坚信南方打的是圣战,但她 
已沮丧地承认他们最后还是会失败,看他们北佬多容易就 
攻占了新奥尔良。她恨北佬的无知和傲慢,尤其是那种 
以为必定会胜利的笃定。 
一阵特别巨大的雷声好象在头部的上方炸开来,她掩住耳朵害
怕地低声呻吟了一声。就在这是时,摇摇欲倒的 
木门被撞开来,一个男人的身影随闪雷出现,她更加害怕
地尖叫了。他的黑发披在脸上。蓝色的眼睛发出亮光,好 
象魔鬼一样。他走进来关上门,懒洋洋的声音取笑着她。 
“怎么啦,夫人,你那样子好象看到鬼似的!我以为你看 
到我来救你会很高兴。 
一阵无来的恐惧和愤怒使她站起来说:“你来这里做 
什么?谁叫你跟踪我的! 
“我只是在尽我的职责。”他象狼似地甩着头上和身上的雨水。 
的确.这时的他叫她想起一种危险而凶狠的动物,他 
分腿而站的样子、斜撇的唇、细直的鼻了象嗅着她……她 
为何会这样想? 
不可理喻而盲目的恐慌攫住她:“走开!”她沙哑地说, 
然后更大声地叫,“别靠近我!、 
“可是,夫人,我并没有靠近你呀!” 
他的声音虽冷静合理,可是她看见他微眯起眼,抿着 
的唇露出玩味又了解的味道。她知道他在打量她——薄衣 
服贴在她的身上,吓得圆睁的眼睛和因恐惧而微启的唇。 
同时,她也在打量蓝制服裹着的那个男人一一一高瘦结实,
宽宽的肩,饱受阳光炙晒的健康的脸,衬得那对蓝眼更是 
晶亮。他湿淋淋的制服贴着他的身体,她根本不必想就知 
道他对她的欲望。 
她受惊的眼睛本能地往下看着地面,苍白的脸上一片绯红… 
“你要我道歉吗?可是这种事恐怕也不是男人控制得 
了的。声音愉快,笑容却傲慢。 
苏亚退后一步,不由自主地抱住胸部:“不准——再过 
来!否则我要叫了一一一”“有人会听见 
吗?其实你真的不必害怕,我不会对你 
无礼的,虽然某些证据相反而行…一”他故作邪恶地上下打了她一
眼,“我坐下来总可以吧?反正雨停之前谁也没法
回去。”他打量着室内,“也许我还可以生个火。 
他打算留下来的镇定样儿叫她心跳得更急,她低声喃喃 
说:“你走好吗?你让我好害怕!… 
“天!他不耐他说,“你当我是什么?魔鬼?还是强占 
异性的畜牲?告诉你,夫人,不管我对你的欲望怎么样,
除非你愿意,我不会侵犯你.新奥尔良多的是美丽迷人而 
又心甘情愿的女人。” 
他愤怒地皱起眉头,连颊上的肌肉都牵动了,半转身
就想往外走,这时一道地狱之火似的闪电划过天际,接着
是一声连屋子带土地都要崩裂的巨雷。外面传来哗啦哗啦 
的破裂和木头倒地的声音,显然闪屯的落点很近,她歇斯 
底里地尖叫了起来。摩斯迪带着愤怒和警戒的神色,上前 
两步抓住她的肩膀,猛力地摇她:“天哪!你闭上嘴好吗?
你在室内是很安全的,不要再乱叫了,否则我就要打入了!” 
他的粗鲁和残酷使她的害怕转为愤怒,伸手就向他的 
胸膛抓去。她的手先是打着他,后来却不知怎地,好象她 
沉在水中似地攀住他。她感觉到他的衬衫被她撕裂,也感 
觉到他的肌肉变硬,然后她的头就在他猛力的亲吻下无助 
地向后仰了。她觉得身体向后弯,也觉得他坚硬的身体贴着她,然 
后不知怎地拥吻中的他们便双双跌躺在粗糙、肮脏的石板 
地上。他们的双手无意识地追索彼此,直到她发出一声完 
全满足的呻吟。一 
切都结束,他们筋疲力竭地躺下,她开始无法自制 
地啜泣起来。她这才觉察到刚才发生了一些事,羞辱和悔 
恨交相而来,使她转过头去让泪在脸上奔流。可是斯迪却 
一改方才的粗暴和凶狠,轻轻地拉她人怀,出奇温柔地抚 
着她的头,安慰她。颤抖而无助的她开始发觉他身上的一 
些小事,他的衬衫质料很好,他的口音不像一般的北佬, 
比较深沉而带着点懒洋洋的调子。不管他现在是谁,至少 
曾经是一个绅士。他喃喃地诉说着温柔怜爱的字句,而他 
的手继续爱抚她的当儿,她竟然又兴奋了。 
“噢,天,我真惭愧!”她低声而伤心他说,他的唇随 
即拂过她泪湿的面颊压在她的嘴上。渐渐地,她的身体在
他的抚弄下缓缓暖热起来,她情不自禁地发出一声声低 
吟,头部却挣扎地摇动着,“我一一真惭愧!”她又哭起来, 
“你该会多么地看轻我?我要怎么活下去?” 
“嘘,宝贝儿一一你是一个女人,一个用冰冷的外表 
掩饰了活泼的热情的女人。这没什么好惭愧的……”他的 
身体再度压下来,温柔缓慢又淘气地抵着她,双手同时象 
烙铁似地抚过全身,送她达到最高峰。 
事后苏亚觉得象历经漫漫长途终获休息的舒畅感,不 
曾再说什么惭愧的话。一直到她回到自己的房间独处时, 
骤然升起的道德观念才开始与她新近发现的热情本性打起仗来
。 她的确鄙视过自己,也恨过他,可是看到他和往日一 
样保持礼貌而疏远的态度时,她又想让一切重新发生一~ 
她想要他的手爱抚她,他的唇吸走她的呻吟,而在一切之上 
的是她希望他占有她、带着她同赴动物性的忘我之境。 
摩斯迪已但白说过,这件事是否再发生全取决于她, 
虽然她恨他这样说而且也曾真的打算就此一刀两断,却又 
发现自己抵个过那突然被唤醒的欲望.她终于崩溃,放弃 
自尊,开口请他陪她去河边一游后,他们便经常约会了。 
有时上废弃的仓库,有时她坚持他深夜来她的卧室,可是 
他从来只肯待一两个小时,她又妒又怒地发现,他绝不肯 
让人限制他,也绝不接受责问,他的情绪善变而难料,有 
时粗鲁地来了即去,有时好整以暇地悉心取悦她。只有一 
次,她半带害怕地问他:”你爱我吗? 
他却哈哈一一笑:”我爱跟你作爱,我想要你,这样还不够吗? 
不知他对多少女人说过同样的话?可是她不敢问,她一再 
地告诉自己,她也没权利问。他们不是夫妻、她嫁的 
是威廉,而且她深深地察觉到,自上已悄悄地爱着他。有 
时她也极盼望威廉快来带她远离这罪恶的深渊,同时她又 
发现自己祈求他不要回来,至少目前还不要!,“她理智一 
点的时候就告诉自己,这只是一段插曲,等 
威廉来带走她后,这些便会结束。我们只是太寂寞,所以 
互相吸引一一一可是她又嫉妒得要死,憎恨那些他不在她的 
身边的时间,以及那时代替她的。甚至给他更多兴趣的女 
人。偏偏他,总是一副吊儿郎当的样子’,虽然有时候比较专 
注。甚至还颇有爱心,但他总是自私的一一一永远不肯完全 
地付出。苏亚参加贸将军的舞会,主要是希望看见斯迪。他的 
确在那里,可是只远远地、有礼地朝她鞠个躬便不再理她 
了。将军虽然亲自款待她,介绍她认识一些高级军官,可 
是苏亚却觉得很凄惨。衣香鬓影、笙歌曼舞中没有她的朋 
友,、却有许多从前根本不能在这种场什出现的混血女郎。
她正与花了许多时间引她注意的汉斯少校跳华尔兹 
时,瞥见摩斯迪拥着一位美得惊人的混血女郎酣舞而过, 
他紧紧抱住她,挂着那叫她又恨又爱的可恶笑容俯视怀中 
的女孩。任何人都看得出那女孩极为崇拜他,她的眼光从 
未离开他的脸,偶尔还发出愉快的笑声。
苏亚发现她的舞伴困惑地望着她,赶忙敛色说:“对不 
起,我还是不大习惯这种情形一一一” 
“我知道你的感觉,”少校轻捏她的腰,“我是田纳西 
人,我也不大喜欢这种情形,不过,这不就是我们打仗的目的吗? 
她与一位艾上校喝甜酒时,摩斯迪漫步而过,苏亚出 
声叫住他:“咦,这不是贺将军派来‘照顾,我的那位好心的 
上尉吗?你玩得愉快吗,上尉?、 
他礼貌地向她鞠躬,她却看出他眼中的怒意:“还不错, 
夫人,你呢?,” 
他可真会装傻呀,明知他今天不值班,她却仍然甜甜 
地笑着问:“今晚你要送我回家吗? 
“我相信汉斯少校已经自愿负这个愉快的任务了。”这 
次他的眼睛却是笑着的。 
上校清清喉咙,苏亚向他展现最美的笑容说:“上校, 
你们军官都那么害羞吗?我每天都见到这位上尉,可是他 
甚至不懂得该请我跳舞呢!” 
这次他逃不掉了,上校已经不耐地说:“上尉,你不会 
让太太认为我们是野蛮人吧?” 
乐队已奏起华尔兹,摩斯迪弯腰对她说“这真是我的荣幸。” 
他的舞跳得很好,但并未把她拥得很紧,她以为他在 
生气,不过他似乎只觉得好玩。 
“你早该请我跳舞的!她忿忿他说,他却调皮地笑。 
“你是参议员的妻子呢,甜蜜的苏亚,我只不过是一个小小的上
尉,按理不应该……” 
“你的理由可真多!”她狠狠地打断他的话,可是他不愿跟她吵。
“我没想到你会来,”他轻轻他说,“你丈夫不在,这样 
出门招摇,合适吗?威廉当然知道,我写过信,他要我多交一 
些朋友,而且又是贺将军亲自邀请,他和威廉是老朋友。” 
“想不到你的丈夫这样开通,我替你高兴。” 
她严厉地看他一眼,忍不住认为他是不是急着想回, 
的舞伴身边去。他拥住那女孩和她笑逐颜汗的样儿,显示 
他们之间并不寻常,“可是她对他的了解。使她不敢多问。 
摩斯迪没再请她跳舞,送她回家的是汉斯少校,明知 
斯迪不可能来,她还是等了好儿个小时。 
战争由春天拖到夏天,他们的关系也持续着。 
她丈夫按时写信给她,政治和其它的商务使他忙于奔 
波,虽然他很想念她,可是战时的旅行毕竟过分危险。有 
时她会恨他的离开,而且渴望得到他回来时将带给她的安 
全感和理智。她有时会很绝望地想,我现在在做什么?我 
已经变成什么样的人了?可是她不敢面对那个答案,她是 
摩斯迪的情妇,是他众多的女人之一一一但她仍不愿承认 
他们之间只有肉体关系。、因此她虽明知他通常会回避或闪 
开她的问题,她仍然零碎地探出有关于他的一点资料。“ 
他当然比她年轻,才二十四岁,因为会说法语才奉派 
来新奥尔良。他显然旅行过很多地方,但是他不肯说出详 
情,只有一次提起曾在法国住过两年半,却不肯回答是怎么去的。 
“我的——继女住在巴黎,”苏亚说,“威廉说等战争结 
束才要接她回来。 
“哦?”他毫不感到兴趣,迳自低头吻她,苏亚的话题 
就如此打断了。 
有一次他们在林中约会,他迟到了,俏然无声走到她 
身后的身影,差点吓得她魂飞魄散:“我的天,你真象头猫 
一一一甚至更象野蛮的印第安人!~ 
“我是印第安人呀!我在康曼奇部落住过三年,如果 
我那时见到你,也许会取下你这张美丽的头皮来装饰我的腰带

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的