史记译注-第22章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
发百中。左右帝观的人有好几千,都说他箭射得好。可是有一个汉子站在他的帝边,说:“好,可以教给他射箭了。”养由基很生气,扔掉弓,握住剑说“你有什么本事教我射箭呢”?那个人说“并不是说我能教你怎么伸直左臂撑住弓身,怎样弯曲右臂拉开弓弦。一个人在百步之外射柳叶,百发百中,如果不在射得最好的时候停下来,过一会儿力气小了,身体累了,弓摆不正,箭射出去不直,只要有一发射不中,那么一百发就全部作废了”。如今,您攻克了韩国、魏国,打败了师武,往北攻取了赵国的蔺、离石二县,您的功绩是很大了。现在您又带兵出伊阙塞,过东西两周,背对韩国,攻打梁国,这一次如果打不胜,就会前攻尽弃。您不如假称有病,不要出伊阙塞去攻打梁国了’。”
四十二年(前273),秦国攻破了魏国的华阳。周的大臣马犯对周君说:“请允许我去让梁国给周筑城。”他去对梁王说:“周王病了,如果他真的死了,我也一定活不成。请让我把九鼎献给大王,您拿到了九鼎之后希望能想办法救我。”梁王说:“好。”于是给他一批士兵,声称是去保卫周。马犯又去对秦王说:“梁并非是想保卫周,而是要攻打周。您可以派兵到国境去看看。”秦果然出兵。马犯又去对梁王说:“周王病好了,九鼎的事没有办成,请您让我在以后找适当的机会再献九鼎吧。但是现在您已经派兵到周去了,诸侯都起了疑心,怀疑您要伐周,以后您办事将不会有人相信了。不如让那些士兵为周筑城,借此把诸侯怀疑您要伐周的事端盖住。”梁王说:“好。”于是就让那些士兵给周筑城。
四十五年(前270),周君的秦国宾客对周冣说:“您不如称赞秦王的孝道,趁便把应地献给秦国作为太后的供养之地,秦王一定很高兴,这样您和秦国就有了交情。交情好了,周君一定认为这是您的功绩;交情不好,劝周君归附秦国的人一定会获罪。”秦去攻打周,周冣对秦王说:“如果为大王您考虑,那就不应该去攻打周。攻打周,实在利益不多,却使您的名声让天下人都害怕。天下人都因为秦攻打周的名声而害怕,一定会往东边去与齐国联合。您的军队在周打得疲惫了,又使天下都去与齐联合,这样,秦国就称不了王统一不了天下了。天下正希望使秦国疲惫呢,所以鼓励您去攻打周。如果秦国和诸侯都疲惫了,那样您的教命就不会通行于诸侯了。”
五十八年(前257),韩、赵、魏三国与秦国相对抗。周派相国前往秦国,因为怕遭到秦国的轻视,就半路返回来了。有人对相国说:“秦国是轻视您还是重视您,这个还不能确料。秦是想要了解那三国的实情。您不如赶快去拜见秦王,就说‘请让我来给您打探东方三国的变化’,秦王一定会重视您。秦王重视您,就表明秦重视周,周因此也取得了秦国的信任。至于齐国对周的重视,那么早就有周冣和齐国联络好了:这样,周就可以永远不会失去与强国的交情。”秦信任周了,就发兵去攻打韩、赵、魏三国。
五十九年(前256),秦攻取了韩国的阳城负黍,西周很害怕,背叛了秦国,与东方各诸侯相联合,率领天下的精锐部队出伊阙塞去攻打秦国,使得秦国与阳城之间无法相通。秦昭王很生气,派将军摎(jiū,纠)攻打西周。西周君跑到秦国,叩头认罪,把全部三十六邑三万人口都献给了秦王。秦接受了西周君献的人口、土地,让他又回到西周去了。
周君、王赧逝世后,周地的民众就向东方逃亡。秦收取了九鼎和其他珍宝器物,又把西周公迁到狐。此后七年,秦庄襄王灭掉了东周。东西周就全都归属于秦了,周朝的祭祀从此断绝。
太史公说:学者都说周伐纣之后,定居在洛邑,综合考察它的实际情况并非如此。洛邑是武王测量的,成王又派召公去进行了占卜,把九鼎安放在那里,而周都仍然是在丰邑、镐(hào,浩)京。一直到犬戎打败了幽王,周都才东迁到洛邑。所谓“周公安葬于毕”,毕在镐京东南的杜中。秦灭掉了周。汉朝建立九十多年后,天子将要去泰山封禅,向东巡视到河南时,访求周的后代,把三十里的土地封给周的后代嘉,号为周子南君,和其他列侯平列,让他供奉对周朝祖先的祭祀。
【原文】【注解】
周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜原。姜原为帝喾元妃①。姜原出野②,见巨人迹③,心忻然说④,欲践之⑤,践之而身动如孕者。居期而生子⑥,以为不祥⑦,弃之隘巷⑧,马牛过者皆辟不践⑨;徙置之林中,适会山林多人⑩,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之(11)。姜原以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。
①元妃:帝王或诸侯的嫡妻。按:《索隐》曰:“谯周以为‘弃,帝喾之胄,其父亦不著’,与此纪异也。”②野:野外,郊野。③迹:脚印。④忻(xīn,欣)然:欣然。忻,同“欣”。说:同“悦”,喜悦,高兴。⑤践:踏,踩。⑥居期:到了日子。这里指怀孕满十月。⑦不祥:不吉利。⑧隘:狭窄。⑨辟:同“避”。⑩适会:正赶上。“适”“会”同义。(11)覆:盖。荐:藉,垫。
弃为儿时,屹如巨人之志①。其游戏,好种树麻、菽②,麻、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜③,宜谷者稼穑焉④,民皆法则之⑤。帝尧闻之,举弃为农师⑥,天下得其利,有功。帝舜曰:“弃,黎民始饥⑦,尔后稷播时百谷⑧。”封弃于邰,号曰后稷,别姓姬氏⑨。后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际,皆有令德⑩。
①屹:耸立的样子。②种树:种植。“树”也是种的意思。菽:豆类。③相:仔细察看。④稼穑:种植和收获。种植叫稼,收获叫穑。⑤法则:效法、仿效。⑥举:举荐,提拔。⑦黎民:众民。黎,黑色。因众民发黑,故称黎民。⑧后稷:古代掌管农业事务的官。这里是做后稷以管理农务的意思。播时:播种,种植。时,通“莳(shì,示)”,栽种。⑨别:另外。姓姬氏:以姬为姓。⑩令德:美好的德性。令,美,善。
后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰,去稷不务①,不窋以失其官而奔戎狄之间②。不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复修后稷之业,务耕种,行地宜③,自漆、沮度渭,取材用④,行者有资,居者有畜积,民赖其庆⑤。百姓怀之⑥,多徙而保归焉⑦。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德⑧。公刘卒,子庆节立,国于豳⑨。
①去稷,指废弃农师。②戎狄:泛指西北地区的部族。③行(旧读xìng,幸):察看。④取材用:《正义》曰:“公刘从漆县漆水南渡渭水,至南山取材木为用也。”⑤赖:依靠,仰赖。庆:幸福。⑥怀:归向。⑦保归:归附。保,依,附。⑧“故诗人”句:《诗经·大雅》有《公刘》篇,歌颂了公刘的伟大业绩和高尚品德。诗人,指《诗经》的作者。⑨国:国都。这里是建都的意思。
庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁隃立。毁隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亚圉立。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶父立。古公亶父复修后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之①。薰育戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻②,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:“有民立君③,将以利之。今戎狄所为攻战④,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之⑤,予不忍为。”乃与私属遂去豳⑥,度漆、沮,踰梁山⑦,止于岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公于岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。于是古公乃贬戎狄之俗⑧,而营筑城郭室屋,而邑别居之⑨。作五官有司⑩。民皆歌乐之,颂其德。(11)
①戴:尊奉,拥护。②已:不久。③有民:民众。有,有人认为是上古汉语名词词头,无义。④所为:等于说“所以”,这里是表示攻战的原因或目的。⑤君之:意思是做他们的君主。⑥私属:家众。⑦踰:越过。⑧贬:减少,损减。这里有除去的意思。⑨邑别居之:意思是设邑落分别居住。⑩作五官有司:《集解》引《礼记》曰:“天子之五官曰司徒、司马、司空、司土、司寇,典司五众。”又引郑玄曰:“此殷时制。”作,设置。有司,官吏。古代设官分职,各有专司,所以称有司。(11)“民皆”二句:《诗经》中《周颂·天作》、《鲁颂·閟宫》都有歌颂古公亶父(fǔ,甫)的内容。
古公有长子曰太伯,次曰虞仲。太姜生少子季历,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞①。古公曰:“我世当有兴者,其在昌乎②?”长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮③,文身断发④,以让季历。
古公卒,季历立,是为公季。公季修古公遗道,笃于行义⑤,诸侯顺之。
①圣瑞:圣人的吉兆。《正义》引《尚书帝命验》云:“季秋之月甲子,赤爵衔丹书入于酆,止于昌户。其书云:‘敬胜怠者吉,怠胜敬者灭,义胜欲者从,欲胜义者凶。凡事不强则枉,不敬则不正。枉者废灭,敬者万世。以仁得之,以仁守之,其量百世。以不仁得之,以仁守之,其量十世。以不仁得之,不仁守之,不及其世。’”按:此属预言吉凶的谶(chèn,趁)纬之言,不可信。②其:恐怕,大概。③亡:逃走。如:往,到……去。荆蛮:指当时楚地。《正义》:“太伯奔吴,……而云‘亡荆蛮’者,楚灭越,其地属楚,秦灭楚,其地属秦,秦讳楚(指庄襄王子楚)改曰‘荆’,故通号吴越之地为荆。及北人书史加云‘蛮’,势之然也。”蛮:对南方民族的贬称。④文身:用针在身体全身或局部刺出自然或几何图形,然后涂上颜色。断发:截短头发。古代吴、越地区有文身断发的习俗⑤笃:专一,忠诚。
公季卒,子昌立,是为西伯。西伯曰文王,遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法①,笃仁,敬老,慈少。礼下贤者②,日中不暇食以待士③,士以此多归之。伯夷、叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之④。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。
①则:效法。②礼下贤者:对有才德的人谦下有礼。③不暇食:顾不上吃饭。暇,空闲。④盍:往归之:何不前往归附他昵。按:此上二句采自《孟子·离娄上》:“伯夷辟(避)纣,……曰:‘盍归乎来!吾闻西伯善养老者。’”盍,何不。
崇侯虎谮西伯于殷曰①:“西伯积善累德,诸侯皆向之,将不利于帝。”帝纣乃囚西伯羑里。闳夭之徒患之,乃求有莘氏美女,骊戎之文马②,有熊九驷③,他奇怪物④,因殷嬖臣费仲而献之纣⑤。纣大说,曰:“此一物足以释西伯,况其多乎!”乃赦西伯,赐之弓矢斧钺⑥,使西伯得征伐。曰:“谮西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛西之地,以请纣去炮格之刑⑦。纣许之。
①谮(zèn,怎去声):进馋言,说人的坏话。②文马:有彩色花纹的马。《正义》:“按:骏马赤鬣缟身,目如黄金,文王