唐璜(上)〔英〕拜伦-第7章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
一百七十七
也许还由于(这就是第二个原因)
阿尔方索从来没有对唐璜怀疑过,他吃了半天醋,可是不难看出对谁是快活的姘头却都不能肯定;的确,他越是猜测是谁藏在他家,这个哑谜就越会伤他的脑筋;现在如果是提起伊内兹,那就等于把唐璜交到阿尔方索的手中。
98
69唐 璜(上)
一百七十八
事情太过微妙时,一语就能道破,还是以沉默为佳:而且需要有“技巧”
(这个新名词我总觉得不够味,但用了它倒也省却了许多辞藻)
,它使夫人在受责问的时候,远离事实,净在那里拐弯抹角;凡是娇人儿谎话都说得多么好听!
要陪衬那张俊脸,还有什么会更合适?
一百七十九
她们的脸红了,我们便信了她们的话;至少我是常常会如此。 无论如何,反驳是无用的,因为一挑起头,她们就更加滔滔不绝,口若悬河;在说累了的时候,她们就会叹口气,并垂下幽怨的眼帘,慢慢挤出一两颗泪珠:我们准得陪着笑脸,
99
唐 璜(上)79
然后就——然后就——坐下来用餐。
一百八十
阿尔方索演说完毕,请求她的原谅,朱丽亚先是半拒绝,然后是半应允,接着是约法三章,他认为未免太过苛刻,因为取消了他要的几件小事情,他就像亚当站到乐园的门口,抓耳挠腮,满怀枉然的悔恨,只是不停地请求她不要再拒绝;就在这时,呀,他踢到了一双鞋!
一百八十一
一双鞋吗?如果它和女人的脚一般大小;那又怎样?不算什么,但它却是(真是教我说来痛心)
男人穿的,而将它拿起来看看,又是那么轻而易举。 呜呼,悲哉!
我的牙齿开始打战,我的血变冷了!
100
89唐 璜(上)
阿尔方索拿起它细加察看,然后爆发了另外一种情感。
一百八十二
他冲出屋子去拿那把搁置的剑,朱丽亚迅速奔向壁橱,叫道:“快跑吧,唐璜!老天啊,不要多问——门开着,你走那条常走的箭道,还来得及逃出去!快点,这里是花园的钥匙——再见吧,快,快跑!
我听到阿尔方索脚步声已近——天还没亮——街上也还没有行人。“
一百八十三
没有人能说这个忠告不好,可惜来的太晚,这是唯一的缺憾;凡是称心的经验都有这种代价,仿佛是命运征收的所得税款。唐璜一转眼就跨到了屋里,
101
唐 璜(上)99
也许能同样轻易地跑过花园,但碰上了穿着睡衣的阿尔方索,要杀他,——唐璜就把他打倒在地上。
一百八十四
他们撕打得很凶狠,烛火也灭了,安托尼亚喊“强奸”
,朱丽亚叫“起火”!
闹得一群仆人都没有勇气来助战。阿尔方索用刀柄打得神采奕奕,连连发誓说,他今夜一定要报仇;唐璜也是怒发冲冠,他更骂得高一音阶;别看他年幼,却很蛮勇,绝没有一点要以身殉情的意思。
一百八十五
阿尔方索剑还没出鞘就已落了地,他们仍继续赤手空拳地作战;唐璜年少气盛,向来也不知节制,幸亏还没看见地上的那柄剑,
102
01唐 璜(上)
若在那时万一被他拾到了,阿尔方索恐怕就活不了几天。 ——呀,请想想你们丈夫和情人的命!
一个不小心可就守了双寡,太太们!
一百八十六
阿尔方索把敌人扭住了不放手,唐璜因想脱身,就扼住他的咽喉,鲜血(鼻子里的)开始流淌了出来,他们都滚到地上无力虚弱地殴斗;唐璜唯一的衣衫被扯得精光,他抽空笨拙地打出了一拳以后像约瑟般丢下衣裳一样赤身而逃,但我想,他们的相似也仅止于此。
一百八十七
烛火终于被点上,男女仆从群集,这难堪的一幕赫然呈现在眼前:安托尼亚兴奋得呓语,朱丽亚
103
唐 璜(上)101
却昏厥了,阿尔方索靠着门直喘气;撕破的衣服碎条还散落在地上,还有血,和脚印,别的却不见;唐璜跑到门口,转动钥匙,他不喜欢里面,索性锁上了大门。
一百八十八
这一章到这就结束。 是否有必要再叙述唐璜如何让夜之女神(她不该体贴这个)掩护着他那赤裸的身子,狼狈地逃回到家门?
至于第二天哄传的有趣的艳事,和真相大白于世的骇人奇闻,以及阿尔方索的离婚的起诉,当然,英国的报纸上都已有详细记述。
一百八十九
如果您想还知道这桩诉讼的过程,原告的案由,全部的证词和口供,
104
201唐 璜(上)
所有证人的姓名,以及被告律师为了撤销状子而提出的禀呈,这专刊可不止一种,尽管各报说法不一,但都翔实而生动。最精彩的应当数葛内的记实文章,他为此专程到马德里采访。
一百九十
然而唐娜。 伊内兹,以此为鉴,为了转移这一在西班牙(至少是在凡达尔人失势以后)
如此广为流传的名门丑事,首先是许下(她从不白白许愿)
几磅蜡烛奉献给圣母主马利亚;其次,她听从于几位老太太的建议,把她的儿子从卡提斯送走了。
一百九十一
她决定让他选择陆路或海路
105
唐 璜(上)301
去游遍欧洲,以使他的道德能有所进益,或受到新的熏陶,特别是要他摹仿意大利和法国(至少一般人当时是如此取法)。
朱丽亚进了尼庵,寄哀于平静;也许,要想知道她的真实感情,我们最好摘录她的这封信:
一百九十二
“我听说你很快就要遵母命远行了,这很好,也十分理智;但对我依然是一个苦痛。 我对于你年轻的心别无所求,我的心只有独受这苦痛,而且长将如此。 我唯一的错误是爱你爱得太深;——啊,这儿落有一些污迹,只愿我写得太匆忙,我没有眼泪,我的眼睛只感到灼痛。
106
401唐 璜(上)
一百九十三
“我爱过你,现在依然爱着你,为了这我失去天堂,名誉,自尊,和地位,但这一切损失我都不可惜,因为那场春梦对我实在是太可贵。没有人比我更严于自责,我敢说,但是,如果要我指出我自己的罪——(要不写出这一点我会很不宁)
,我没有什么需要责备或者请求宽恕的。
一百九十四
“爱情对男子来说不过是身外之物,对女人来说却可以是整个生命;男人可以献身宫廷,军营,教堂,海船,市场,有剑和炮,财富和光荣不断交替;骄傲,声名,宏图,充斥了他的心,还有谁能永远占据他的记忆?
男人门路很多,但女人只有一条:
107
唐 璜(上)501
那就是爱了再爱,然后再受惩罚。
一百九十五
“还有多少快乐和荣华等待着你,还有多少人,要爱你,并且使你钟情;我这一生是结束了,只剩下余年来把耻辱和悲哀深深埋进我心底!
可是我宁可忍受这一切,却不愿放弃我这依旧沸腾着的爱情;啊,永别了,请原谅我,爱我吧,——不,我很清楚,这字眼已经没有意义。
一百九十六
“我的心本来就稚弱,现在还是如此;但是我相信,我能够使头脑冷静下来。虽然说精神消沉,但我的血却在奔流,就好像风暴过处,波浪依旧翻腾;我有一颗女人的心,它偏颇、执着于一个身影,对别的却都无动于衷;
108
601唐 璜(上)
有如摇摆的磁针对准北极,我的心的跳动也只是朝向你。
一百九十七
“我虽还在犹疑,但却没有话可说了,我没有勇气把印章印在这纸上;奈何事已至此,我该有始有终,反正不会有比这更苦的滋味可品尝;如果人能死于悲哀,我早该死去,但死神却不理会可怜人的愿望;道完这声永别,我还得苟延残喘于世途,还将以余生爱你,并为你祝福!”
一百九十八
这封短柬是用镶金边的信笺写成的,落着新鸦翎笔精致的笔迹;费了几许力量她的素手才够到那烛火,像磁针般不停地颤抖,然而她忍住泪水,并不让它溢出;
109
唐 璜(上)701
印章是朵葵花,“让她永远跟着你”
一句话刻在白玉箴言,朱红的封漆的质量也是上好的。
一百九十九
这便是唐璜最早遭受的麻烦;但我是否有必要把他的情场风波继续陈述下去,那就要看公众对这一次他的艳遇反应如何;他们的赞赏会给作者增光,而且迎合他们的怪癖也无大碍。假如我这次赢得他们的奖励,也许一年后他们就会更多给些。
二百
如果我这一篇诗是史诗,我就想要把它分成十二章,每一章都要包括爱情呵,战争呵,海洋的风暴呵,还有船长,国王,以及许多新的角色;
110
801唐 璜(上)
其中穿插的故事至少有三起,并要仿照荷马和维吉尔的风格,我正在构思着全景的地狱,好教这一篇史诗不会徒负虚名。
二百零一
这一切都要按顺序地,并严格地依照亚里斯多德的条例而制成;真正崇高的文体的指南就是这条例,它造就了成批的诗人,和一些笨伯;我却爱押韵,散文诗人却爱无韵体,一个巧工是绝不会嫌他的工具笨拙;我已经有了新编的神话典故,还有一套极为出色的天外天的景物。
二百零二
有一个小小的特色,使我不同于那些写史诗的我以前的同伴,我以为,这正是我所优于他们的,
111
唐 璜(上)901
(当然我还有其他的一些优点,是我的独特之处,)
他们过于雕琢,读来令人厌倦:围着虚构的迷宫绕来绕去,而我这个故事却是真实的事情。
二百零三
如果任何人对这一点有何怀疑,他都可以去查历史,风土志,札记,去查那公认为翔实可信的报纸,或剧本,例如五幕剧或三幕歌剧——这一切都只能证明我言之凿凿;但当然,最能令人无可置疑的是我,现存于塞维尔的几个人,确实曾目睹唐璜和魔鬼一道私奔。
二百零四
假如有一天我竟降格而写散文,那么我要为诗界写一篇精彩的十诫,
112
011唐 璜(上)
此前一切的论著无疑将被顶替;我将把许多无人窥见的秘诀写进这篇启示,我要大声地疾呼以训诫后人;这杰作可以谓之曰:“朗吉那斯酒后诗话”
;或者称为:“凡诗人皆可自居为亚里斯多德”。
二百零五
汝应皈依弥尔顿,屈莱顿,蒲伯,而勿从华兹华斯,柯勒律治,骚塞,应知彼为首者糊涂不可救药,其二乃醉鬼,其三噜苏而古怪;甚或不宜于取法诗人克莱布,而甘培之灵感之泉似不够澎湃;自塞姆尔。 罗杰斯剽窃,汝岂能为之?
与穆尔的缪斯调情亦应严戒。
二百零六
汝切勿追求索斯贝君的缪斯,
113
唐 璜(上)11