小牛电子书 > 名著电子书 > 世说新语译注1 >

第13章

世说新语译注1-第13章

小说: 世说新语译注1 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



年龄才二十九岁。他曾去向王敦告别,王敦对他说:“你还没到三十岁,已 
经做了五任二千石的官,也太早了吧。”挚瞻说:“同您将军相比,稍为早 
了一些;同甘罗相比,已经是太老了。” 
                                              ① 
       (43)梁国杨氏子,九岁,甚聪惠 。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿 
             ② 
出,为设果 。果有杨梅,孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰: 
                           ③ 
 “未闻孔雀是夫于家禽。” 
       【注释】 

     ①聪惠:聪慧;聪明。 

     ②孔君平:孔坦,字君平,累迁廷尉 (掌管刑法),所以也称孔廷尉。 

     ③夫子:对对方的尊称。这一则文字说明双方利用了杨梅和杨姓、孔雀和孔姓中的一个同音字。 

       【译文】 
     梁国有一家姓杨的,有个儿子才九岁,很聪明。一次孔君平去拜访他父 
亲,他父亲不在,这家便叫儿子出来,给孔君平摆上果品。果品里头有杨梅, 
孔君平指着杨梅给他看,说道:“这是你家的果子。”孩子应声回答说:“没 
听说过孔雀是夫子家的鸟。” 
                                                    ① 
       (44)孔廷尉以裘与从弟沈,沈辞不受 。廷尉曰:“晏平仲之俭,祠 
                                                           ② 
其先人,豚肩不掩豆,犹狐裘数十年,卿复何辞此 !”于是受而服之。 
       【注释】 

     ①裘:皮衣。从弟:堂弟。 

     ②晏平仲:晏婴,谥平,字仲,春秋时代齐国大夫,主张节俭,据说他一件狐裘穿了三十年。 

豚:小猪。豆:盛食物的器具,形似高脚盘。 

       【译文】 
     廷尉孔君平把一件皮衣送给堂弟孔沈,孔沈辞谢了,不肯收。孔君平说: 
 “晏平仲那么俭省,祭祀祖先的时候,所用的小猪是那么小,神开两只猪时 
也盖不满盘子,可是还穿了几十年狐皮袍子。你又为什么不肯收下这件呢!” 
孔沈这才把皮衣收下来穿上。 
                                ①                                            ② 
       (45)佛图澄与诸石游 ,林公曰:“澄以石虎为海鸥鸟。” 
       【注释】 

… 页面 36…

     ①佛图澄:和尚名,晋代永嘉年间到洛阳,诸石:指石勒、石虎等人,羯族人。东晋时石勒侵 

入中原,大肆杀戮,建立后赵政权。石勒死,堂弟石虎袭位。 

     ②林公:支遁,字道林。这里尊称为林公。海鸥鸟:据 《列子,黄帝篇》说:海边有个人喜欢 

海鸥,天天到海上去跟海鸥玩,一天他父亲要他捉一只海鸥回来玩,结果他到海上,海鸥再也不飞下 

来了。这里引用这个故事。是说佛图澄清净无巧诈之心,不分物我。 

       【译文】 
      佛图澄和尚同石氏诸人有交往,支道林说:“他把石虎当做海鸥鸟。” 
                                                 ①                                ② 
       (46)谢仁祖年八岁,谢豫章将送客 。尔时语已神悟,自参上流 。诸 
                                               ③ 
人咸共叹之,曰:“年少,一坐之颜回。”仁祖曰:“坐无尼父,焉别颜 
   ④ 
回 !” 
       【注释】 

     ①谢仁祖:谢尚,字仁祖,谢鲲的儿子,后任镇西将军、豫州刺史。谢豫章:谢鲲,曾任豫章 

太守。将:带领。 

     ②神悟:指领悟神速。自参上流:自处于上等名流之中。上流,上等。 

     ③颜回:春秋时鲁国人,对孔子的学说深有体会,孔子很赏识他。 

     ④尼父 (fǔ):孔子,字仲尼,尊称为尼父。 

       【译文】 
      谢仁祖八岁时,他父亲豫章太守谢鲲已经领着他送客。那时他的言谈便 
显示出奇异的悟性,已经自居于名流之中。大家都很赞许他,说他:“年纪 
虽小,也是座中的颜回。”谢仁祖说:“座中如果没有孔子,怎么能识别颜 
回!” 
                                                             ① 
       (47)陶公疾笃,都无献替之言,朝士以为恨 。仁祖闻之,曰:“时 
                              ② 
无竖刁,故不贻陶公话言 。”时贤以为德音。 
       【注释】 

     ①陶公:陶侃,字士行。历任湘、广、荆州刺史,晋成帝时,封长沙郡公,为太尉,赠大司马, 

名望很高。都:全。献替:对君主劝善规过、建议兴革。朝士:朝廷的官吏。 

     ②竖刁:春秋时齐桓公所宠信的宦官。管仲病重时,齐桓公问管仲,竖刁可否代他做宰相,管 

仲认为此人不能用。后来果然发动叛乱。贻:遗留。话言:善言,这里指遗言。 

       【译文】 
      陶侃病势沉重,可是有关朝廷兴利除弊、官吏进退等大事,没有一句遗 
言。朝中官员都认为是憾事。谢仁祖听到这事,就说:“现在没有像竖刁那 
样的人,所以陶公不用留下遗训。”当时人士认为这是有德者的话。 
                                                                           ① 
       (48)竺法深在简文坐,刘尹问:“道人何以游朱门?”答曰:“君 
                                 ②                 ③ 
 自见其朱门,贫道如游蓬户 。”或云下令 。 
       【注释】 

     ①竺法深:和尚名。简文:晋简文帝司马昱,据记载简文帝当时还没有登帝位,只是封为会稽 

王。刘尹:刘惔。见《德行》第35则注①。朱门:红漆的大门,指达官贵人之家。 

     ②蓬户:用蓬草编成的门,指简陋的房屋,穷苦人家。 

     ③卞令:卞壶,字望之,曾任尚书令。 

       【译文】 
      竺法深做了简文帝的座上客,丹阳尹刘谈问他:“和尚为什么同官宦人 
家交往?”竺法深回答道:“您自己看见那是官宦人家,我却以为同贫苦人 
家交往一样。”有人说,不是刘惔发问,而是卞壶。 
                                                                  ① 
       (49)孙盛为庾公记室参军,从猎,将其二儿俱行 。厦公不知,忽于 

… 页面 37…

猎场见齐庄,时年七八岁,庚谓曰:“君亦复来邪?”应声答曰:“所谓‘无 
                     ② 
小无大,从公于迈 。’” 
       【注释】 

     ①记室参军:官名,将军幕府中主管文书的。 

     ②“无小”二句:引自《诗经·鲁颂·泮水》。意指无论大小臣子,都跟着公出游。 

       【译文】 
     孙盛任庚亮的记室参军,一次随着质亮去打猎,并且带着自己的两个儿 
子一起去。庾亮本不知道,忽然在猎场看见他的次子齐庄,当时这孩子只有 
七八岁,庾亮问他说:“您也来了吗?”齐庄接口回答说:“正如古诗所说 
的 ‘无小无大,从公于迈。’” 
       (50)孙齐由,齐庄二人小时诣庾公。公问齐由何字,答曰:“字齐由。” 
                      ① 
公曰:“欲何齐邪?”曰:“齐许由。”齐庄何字。答曰:“字齐庄。” 
                                        ② 
公曰:“欲何齐?”曰:“齐庄周。”公曰:“何不慕仲尼而慕庄周?” 
                                   ③ 
对曰:“圣人生知,故难企慕。”庾公大喜小儿对。 
       【注释】 

     ①齐:同等。 

     ②庄周:庄子,名周,战国时人,与老子同是道家学派的代表人物。 

     ③圣人:才德最高的人,这里指孔子。企慕:仰慕。 

       【译文】 
     孙齐由、齐庄兄弟二人,小时候去拜见庾亮。庾亮问齐由别名是什么, 
齐由回答说:“字齐由。”又问:“想向谁看齐呢?”齐由说:“向许由看 
齐。”接着又问齐庄的别名是什么。齐庄回答说:“字齐庄。”问他:“想 
向谁看齐?”齐庄说:“向庄周看齐。”庾亮问:“为什么不仰慕孔子而仰 
幕庄周?”齐庄回答说:“圣人生来就知道一切,所以很难仰慕。”庚亮对 
这个小儿子的回答非常满意。 
                                                              ① 
       (51)张玄之、顾敷是顾和中外孙,皆少而聪惠 。和并知之,而常谓 
                  ②             ③ 
顾胜,亲重偏至 。张颇不恹 。于时,张年九岁,顾年七岁。和与俱至寺中, 
                                             ④ 
见佛般泥洹像,弟子有泣者,有不泣者 。和以问二孙。玄谓:“被亲故泣, 
                     ⑤                                                         ⑥ 
不被亲故不泣。” 敷曰:“不然,当由忘情故不泣,不能忘情故泣。” 
       【注释】 

     ①中外孙:孙子和外孙。 

     ②偏至:特别深;特别真挚。 

     ③不恹 (yàn):不满意。 

     ④般泥洹 (bōnihuán)像:卧佛像。般泥洹,即洹槃,佛教用语,指修行的最高境界,也称僧 

尼死亡。 

     ⑤玄:即玄之。晋代人单名常加“之”字。被亲:受到宠爱。 

     ⑥忘情:指哀乐不动于心;不为感情所动。这是佛才能达到的境界。 

       【译文】 
     张玄之和顾敷是顾和的外孙和孙子,两人小时候都很聪明,顾和对他们 
都很赏识,又常常说顾敷略胜一筹,就特别偏爱他。张玄之相当不满。这时 
候玄之九岁,顾敷六岁。一次顾和带他们一起到庙里去,看见卧佛像,旁边 
佛的弟子有的哭,有的不哭。顾和就问两个孙子为什么会这样。玄之解释说: 
 “得到佛的宠爱,所以哭;没有得到宠爱,所以不哭。”顾敷说:“不对, 
应该是因为不动情。所以不哭,不能忘情,所以哭。” 

… 页面 38…

                                                 ① 
       (52)庾法畅造庚太尉,握麈尾至佳 。公曰:“此至佳,那得在?” 
法畅曰:“廉者不求,贪者不与,故得在耳。” 
       【注释】 

     ①庾法畅:当作康法畅,和尚名。麈(zhǔ)尾:拂尘。一说形状像羽扇、扇柄左右扎上麈尾(驼 

鹿尾)毛,谈话时借助它来指画。魏晋清谈之士喜欢用它。 

       【译文】 
     庾法畅去拜访太尉庾亮,手里拿的拂尘极好。庾亮问道:“这东西这么 
好,怎么还能留得住?”法畅说:“廉洁的人不会向我要,贪心的人我也不 
会给,所以能留下呢。” 
                                                                    ① 
       (53)庾稚恭为荆州,以毛扇上武帝,武帝疑是故物 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1

你可能喜欢的