世说新语译注1-第63章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
【译文】
丞相王导聘请蓝田侯王述做属官,庾亮问王导:“蓝田这个人怎么样?”
王导说:“这个人真率突出,简约尊贵,这点不比他父亲、祖父减色,可是
旷达、淡泊这方面自然还是比不上的呀。”
①
(24)卞望之云:“郗公体中有三反:方于事上,好下佞己,一反;
②
治身清贞,大修计校,二反 ;自好读书,憎人学问,三反。”
【注释】
①郗公:郗鉴。方:正直。佞:谄媚。
②治身:修身,加强身心修养。清贞:清廉、有节操。计校:计较,计算。这里指对财物斤斤
计较。
【译文】卞望之说:“郗公身上有三种矛盾现象:侍奉君主很正直,却
喜欢下级奉承自己,这是第一个矛盾;很注意加强清廉节操方面的修养,却
非常喜欢计较财物得失,这是第二个矛盾;自己喜欢读书,却讨厌别人做学
问,这是第三个矛盾。”
①
(25)世论温太真是过江第二流之高者 。时名辈共说人物,第一将尽
之间,温常失色。
【注释】
①温太真:温峤,字太真,忠诚帝室,功业显著。
【译文】世人评论温太真是从江北来的第二等人物中名列前茅的人。当
时,名士们在一起品评人物,第一等人快要举完的时候,温太真经常紧张得
脸色发白。
①
(26)王丞相云:“见谢仁祖,恒令人得上。”与何次道语,唯举手
②
指地曰:“正自尔馨。”
【注释】
①“见谢”句:余嘉锡以为“此言见谢尚之风度,令人意气超拔。”(《世说新语笺疏》518
页。)
②“正自”句:从《赏誉》第59、60则可以看出,王导一向推重何次道,对他的意见多所赞同,
所以会这样说。尔馨,这样。
【译文】
丞相王导说:“见到谢仁祖,常常使人能够意气高昂。”和何次道谈话
时,他只是用手指着他说:“正是这样。”
①
(27)何次道为宰相,人有讥其信任不得其人 。阮思旷慨然曰:“次
②
道自不至此。但布衣超居宰相之位,可恨唯此一条而已 。”
【注释】
①“何次道”句:按:《晋书·何充传)》,何充“所呢庸杂,信任不得其人。”
②“但布衣”句:何充早就历任显官,而阮思旷仍说他是布衣超居宰相,这是出于门阀观念,
因为何充不是出身名门望族。超:指超迁,越级提升。
【译文】
何次道就任宰相以后,有人指责他信任了不值得信任的人。阮思旷很感
… 84…
慨他说:“次道自然不会做到这一步。只不过是一个平民越级提到宰相的地
位,令人遗憾的只有这一条罢了。”
①
(28)王右军少时,丞相云:“逸少何缘复减万安邪 !”
【注释】
①何缘:缘何,凭什么。万安:刘绥,字万安。参看 《赏誉》第64则。
【译文】
右军将军王逸少年轻时,丞相王导说:“逸少凭什么还要次于万安呢!”
①
(29)郗司空家有伧奴,知及文章,事事有意 。王右军向刘尹称之,
②
刘问:“何如方回?”王曰:“此正小人有意向耳,何得便比方回!”刘
曰:“若不如方回,故是常奴耳。”
【注释】
①伧奴:指奴仆是北方人。
②方回:郗愔,字方回,是司空郗鉴的儿子,纯朴沉静,历任会稽内史。徐兖二州刺史、司空。
【译文】
司空郗鉴家有个仆人,懂得文辞,对什么事都有一些见识。右军将军王
羲之对丹阳尹刘淡称赞他,刘惔问道:“和方回相比,怎么样?”王羲之说:
“这只是小人有那么点志向罢了,哪里就能和方回相比!”刘惔说:“如果
比不上方回,那仍旧是个普通的奴仆罢了。”
(30)时人道阮思旷:“骨气不及右军,简秀不如真长,韶润不如仲祖,
①
思致不如渊源,而兼有诸人之美。 。”
【注释】
①骨气:刚直的气概。 《晋书·王羲之传》称右军将军王羲之“以骨鲠称,尤善隶书。”简秀:
简约内秀。《晋书·刘惔传》说刘真长性简贵、雅善言理、为政清整。韶润:指品性华美柔润。思致:
才思和韵味。
【译文】
当时人士评论阮思旷说:“他的骨气比不上王右军,简约内秀比不上刘
真长,华美柔润比不上王仲祖,才思韵味比不上殷渊源,可是却兼有这几个
人的长处。”
①
(31)简文云:“何平叔巧累于理,嵇叔夜俊伤其道。”
【注释】
①何平叔:何晏,字平叔,是唯心主义玄学的一个代表人物。参看 《言语》第14则注①。嵇叔
夜:嵇康,字叔夜,有奇才,志趣不凡,喜好道学。参看《德行》第16则注①。
【译文】
简文帝说:“何平叔的精巧言辞连累到他所说的道理,没有很大说服力;
嵇叔夜的奇才妨害了他的主张,得不到实现。”
①
(32)时人共论晋武帝出齐王之与立惠帝,其失孰多 。多谓立惠帝为
②
重。桓温曰:“不然,使子继父业,弟承家把,有何不可 !”
【注释】
①“时人”句:晋武帝和齐王都是晋文帝的儿子。武帝即位后,立皇子司马衷为太子(后来继
位为惠帝),封其弟司马攸为齐王。齐王后任司空,参与朝政,声望很高。这时武帝的宠臣荀勖、冯
紞看到太子无能,惧怕司马攸将来会继承帝位而对自己不利,就向武帝进谗言,要武帝逼令齐王离开
京都,回到自己的封国去,以确保太子的继承权。齐王忧愤成病而死。
②“使子”句:承家祀,指接续王国的祭祀,即回到王国去。家指所封的王国。按:古时诸侯
所封之地称国,大夫所封称家。桓温是东晋人,评价西晋的得失,他以为出齐王和立惠帝两事,从礼
… 85…
制上说,都是天经地义的。
【译文】
当时人士都评论晋武帝令齐王归国和确立惠帝的太子地位两件事,哪一
件事失误最大。多数认为确立惠帝一事失误最大。桓温说:“不是这样,让
儿子继承父亲的事业,让弟弟治理王国,有什么不行!”
①
(33)人问殷渊源:“当世王公以卿比裴叔道,云何?”殷曰:“故
②
当以识通暗处 。”
【注释】
①王公:王侯公卿,指显贵。
②“故当”句:殷渊源和裴叔道两人都擅长清言,这句是说明两人的共同点。
【译文】
有人问殷渊源:“当代的显贵把你和裴叔道并列,怎么样?”殷渊源说:
“这自然是因为都能用识见疏通疑义。”
①
(34)抚军问殷浩:“卿定何如裴逸民?”良久答曰:“故当胜耳。”
【注释】
①抚军:简文帝司马昱,他未登位时任抚军大将军。
【译文】
抚军问殷浩:“你和裴逸民相比,到底怎么样?”过了很久,殷浩才回
答说:“自然超过他呀。”
①
(35)桓公少与殷侯齐名,常有竞心 。桓问殷:“卿何如我?”殷云:
②
“我与我周旋久,宁作我。”
【注释】
①殷侯:指殷浩。侯是敬称,等于“君”。
②“我与”句:《晋书·殷浩传》作“我与君周旋久,宁作我也。”殷浩并不看重桓温,既不
甘退让,又不愿和他竞争,所以这样说。
【译文】
桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩:
“你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”
(36)抚军问孙兴公:“刘真长何如?”曰:“清蔚简令。”“王仲祖
①
何如?”曰:“温润恬和。”“桓温何如?”曰:“高爽迈出。”“谢仁
② ③
祖何如?”曰:“清易令达。”“阮思旷何如?”曰:“弘润通长。”“袁
④ ⑤
羊何如?”曰:“洮洮清便”“殷洪远何如?”曰:“远有致思”“卿自
谓何如?”曰:“下官才能所经,悉不如诸贤;至于斟酌时宜,笼罩当世,
亦多所不及。然以不才,时复托怀玄胜,远咏 《老》《庄》,萧条高寄,不
⑥
与时务经怀,自谓此心无所与让也 。”
【注释】
①温润恬和:温和柔顺、恬静平和。第30则评价王仲祖为“韶润”。
②清易令达:清廉平易、善良通达。 《晋书·谢尚传)说,谢尚(字仁祖)不拘小节,不为流
俗之事,为政清简。
③弘润通长:弘润指心地宽大。品性柔润;通长指才思精深广阔。 《晋书·阮裕传》说,阮裕
(字思旷)以礼让为先,以德行知名,有归隐之志,不为宠辱动心。虽不博学,而论难甚精。许多方
面不及别人,而兼有众人之美 (参看本篇第30则)。
④洮洮:同“滔滔”,形容谈论滔滔不绝。清便(pián):清雅、能说会道。”
⑤致思:同思致,新颖的思想和情趣。殷洪远是殷浩的叔父殷融,善清言,参看 《文学》第74
… 86…
则。
⑥玄胜:指玄妙的。超