世说新语译注1-第64章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
… 86…
则。
⑥玄胜:指玄妙的。超越世俗的境界,即玄理或老庄之道。高寄:寄情高远,实指隐居。与:
同“以”。按:孙兴公(即孙绰)少有高志,早年住在会稽,游放山水十多年。
【译文】
抚军司马里问孙兴公:“刘真长这个人怎么样?”孙兴公回答说:“他
的清谈清新华美,禀性简约美好。”又问:“王仲祖怎么样?”孙回答:“温
和柔润,恬静平和。”“桓温怎么样?”孙说:“高尚爽朗,神态超逸。”
“谢仁祖怎么样?”孙说:“清廉平易,美好通达。”“阮思旷怎么样?”
孙说:“宽大柔润,精深广阔。”“袁羊怎么样?”答:“谈吐清雅,滔滔
不绝。”“殷洪远怎么样?”答:“大有新颖的思想情趣。”“你认为你自
己怎么样?”孙兴公说:“下官才能所擅长的事,全部比不上诸位贤达;至
于考虑时势的需要,全面把握时局,这也大多赶不上他们。可是以我这个没
有才能的人而论,还时常寄怀于超脱的境界,赞美古代的《老子》《庄子》,
逍遥自在,寄情高远,不让世事打扰自己的心志,,我自认为这种胸怀是没
有什么可推让的。”
①
(37)桓大司马下都,问真长曰:“闻会稽王语奇进,尔邪?”刘曰:
“极进,然故是第二流中人耳!”桓曰:“第一流复是谁?”刘曰:“正是
我辈耳!”
【注释】
①会稽王:指简文帝司马昱,登位前封为会稽王。他喜欢清谈,刘真长是他的谈客。
【译文】
大司马桓温到京都后,问刘真长道:“听说会稽王的清谈有了出人意料
的长进,是这样吗?”刘真长说:“是有非常大的长进,不过仍旧是第二流
中的人罢了!”桓温说:“第一流的人又是谁呢?”刘真长说:“正是我们
这些人呀!”
①
(38)殷侯既废 ,桓公语诸人曰:“少时与渊源共骑竹马,我弃去,
己辄取之,故当出我下。”
【注释】
①“殷侯”句:殷浩曾任中军将军、都督五州军事,北征时大败。桓温一向忌妒他,就乘机上
奏章请求惩办他,结果他被废为庶人。
【译文】
殷浩被罢官以后,桓温对大家说:“小时候我和渊源一道骑竹马玩,我
扔掉的竹马,他总是拾来骑,可知他本就不如我。”
(39)人问抚军:“殷浩谈竟何如?”答曰:“不能胜人,差可献酬群
①
心 。”
【注释】
①差:比较地;大体上。献酬:本指主人一再给宾客敬酒,这里指应酬。
【译文】
有人问抚军司马里:“殷浩的清谈究竟怎么样?”抚军回答说:“不能
超过别人,大体上能满足大家的心愿。”
①
(40)简文云:“谢安南清令不如其弟,学义不及孔岩,居然自胜。”
【注释】
①谢安南:谢奉。参看 《雅量》第33则注①。其弟:指谢聘,字弘远。孔岩:据《晋书》,当
作孔严。自胜:原注“言奉任天真也。”指不受礼俗影响。
… 87…
【译文】
简文帝说:“谢安甫在清雅善美上不如他的弟弟,学识上不如孔岩,但
是显然有自己的优越之处。”
①
(41)未废海西公时,王无琳问桓元子 :“箕子、比于,迹异心同,
② ③
不审明公孰是孰非 ?”曰:“仁称不异,宁为管仲。”
【注释】
①“未废”句:公元365年,晋哀帝死:他弟弟司马奕继位。公元371年桓温仗其声威,废晋
帝为东海王,立简文帝,接着又降封东海王为海西县公。王元琳:王殉,字元琳。桓元子,桓温的字。
②箕子、比干:商代纣王的两个叔父。纣王无道,箕子进谏,不被采纳。就披发佯狂,降为奴
隶。比干也不断进谏,被纣王杀死。这两个人做法不同。而不忍看到纣王的残暴和国家的危亡这点心
思却是相同的。孔子曾称他们是仁人(参看《论语·微子》)。
③管仲:春秋时代齐桓公的宰相,帮助齐桓公称霸诸侯,孔子也称赞过他的仁德(参看《论语·宪
问》)。
【译文】
还没有罢黜海西公的时候,王元琳问桓元子说:“箕子和比于两人,行
事不同,用心一样,不知道您肯定谁、否走谁?”桓元子说:“如果都一样
称为仁人,那么我宁愿做管仲。”
(42)刘丹阳、王长史在瓦官寺集,桓护军亦在坐,共商略西朝及江左
①
人物。或问:“社弘治何如卫虎?”桓答曰:“弘治肤清,卫虎奔奔神令。”
王。刘善其言。
【注释】
①肤清:指外表情丽。奕奕:同“奕奕”,精神焕发。神令:精神美好。按:卫玠小名叫虎。
【译文】
丹阳尹刘惔和司徒左长史王濛在瓦官寺聚会,护军将军桓伊也在座,一
道评价西晋和江南有声望的人士。有人问:“杜弘治和卫虎相比,哪个好?”
桓伊回答说:“弘治外表清丽,卫虎神采奕奕。”王濛和刘惔认为他的评论
很好。
① ②
(43)刘尹抚王长史背曰 :“阿奴比丞相,但有都长。”
【注释】
①“刘尹”句:刘惔和王濛很要好,而且名星相同,刘惔和丞相王导却不相投。
②阿奴:对王濛的爱称。都长 (zháng):指容貌漂亮、本性淳厚。
【译文】
丹阳尹刘谈拍着长史王濛的背说:“你和王丞相相比,只不过比他漂亮、
淳厚。”
(44)刘尹、王长史同坐,长史酒酣起舞。刘尹曰:“阿奴今日不复减
①
向子期 。”
【注释】
①向子期:向秀,字子期。这里指玉檬有向秀超尘脱俗的韵味。
【译文】
丹阳尹刘惔和长史王濛坐在一起,王濛喝酒喝到痛快的时候就跳起舞
来。刘惔说:“你今天赶上向子期了。”
①
(45)桓公问孔西阳:“安石何如仲文?”孔思未对,反问公曰:“何
②
如?”答曰:“安石居然不可陵践其处,故乃胜也 。”
【注释】
… 88…
①孔西阳:孔严,字彭祖,历任丹阳尹。尚书,封西阳侯。仲文:指桓温之婿殷仲文。
②陵践:欺压。处:决断;处理。
【译文】
桓温问西阳侯孔严:“安石和仲文相比,谁强些?”孔严考虑着没有回
答,反问桓温:“您以为怎么样?”桓温回答说:“安石显然使人不能压制
他的决断,自然就是胜一筹了。”
①
(46)谢公与时贤共赏说,遏。胡儿并在坐 。公问李弘度曰:“卿家
② ③ ④
平阳何如乐令 ?”于是李潜然流涕曰 :“赵王篡逆,乐令亲授玺绶;亡
⑤
伯雅正,耻处乱朝,遂至仰药 。恐难以相比!此自显干事实,非私亲之言。”
谢公语胡儿曰:“有识者果不异人意。
【注释】
①遏、胡儿:谢玄,小名遏;谢朗,小名胡儿。是谢安的侄儿。
②平阳:李重,字茂曾,任平阳太守。后来赵王司马伦任相国,调他做相国左司马,他知司马
伦有篡位意图,忧愤成病而死。
③潸然:流泪的样子。
④“赵王”句:晋惠帝永康元年(公元300年),赵王司马伦起兵谋反,废贾后,杀司空张华
等,自为相国。次年,又以惠帝为大上皇,自称皇帝,由司隶校尉满奋和尚书令乐广等捧着皇帝的印
绶进献可马伦,以表示惠帝让位。不久齐玉等起兵杀了司马伦,惠帝复位。玺绶,皇帝的印和拴印的
带子。
⑤仰药:服毒。按: 《晋书·李重传)只说李重”以忧逼成疾而卒”,《晋诸公赞》也只说他
有病不治,终于病死。
【译文】
谢安和当时贤达一起赞赏、评论人物,谢玄和谢朗都在座。谢安问李弘
度:“你家平阳和乐令相比,怎么样?”这时李弘度泪流不止他说:“赵王
叛逆篡位时,乐令亲自奉献玺绶;亡伯为人正直,耻于在叛逆的朝廷中做官,
终至于服毒身死。两人恐怕难以相比!这自有事实来表明,并不是偏袒亲人
的话。”谢安于是对谢朗说:“有识之士果然和人们的心愿相同。”
①
(47)王脩龄问王长史:“我家临川何如卿家宛陵?”长史未答,脩
龄曰:“临川誉贵。”长史曰:“宛陵未为不贵。”
【注释】
①临川:王羲之,曾任临川太守。宛凌:王述,曾任宛陵县令。
【译文】
王脩龄问长史王濛说:“我家的临川和你家的宛陵相比,谁强些?”王
濛还没有回答;王脩龄又说:“临川名声好,而且尊贵。”王濛说:“宛陵
也不算不尊贵。”
①
(48)刘尹至王长史许清言,时苟子年十三,倚床边听 。既去,问父
② ③
曰:“刘尹语何如尊?”长史曰:“韶音令辞不如我,往辄破的胜我。”
【注释】
①苟子:王脩的小名,是王濛的儿子。
②尊:对父亲的称呼。
③韶音令辞:美音美辞。破的:射中箭靶,指谈论中理,能说明要旨。
【译文】
丹阳尹刘惔到长史王濛那里清谈,这时苟子十三岁,靠在坐床边听。刘
惔走后,苟子问他父亲:“刘尹的谈论和父亲相比怎么样?”王濛说:“要
… 89…
论音调的抑扬顿挫,言辞的优美,他不如我,至于一谈就能切中玄理,这点
却比我强。”
①
(49)谢万寿春败后 ,简文问郗超:“万自可败,那得乃尔失士卒情?”
超曰:“伊