小牛电子书 > 名著电子书 > 世说新语译注1 >

第68章

世说新语译注1-第68章

小说: 世说新语译注1 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



希望呢。”奶妈进来辞行时,东方朔也陪侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说 
频频回顾武帝,东方朔就对她说:“你是犯傻呀!皇上难道还会想起你喂奶 
时的恩情吗!”武帝虽然才智杰出,心肠刚硬,也不免引起深切的依恋之情, 
就悲伤地怜悯起奶妈来了,立刻下令免她的罪。 
                               ①                                              ② 
       (2)京房与汉元帝共论 ,因问帝:“幽、厉之君何以亡?所任何人 ?” 
答曰:“其任人不忠。”房曰:“知不忠而任之,何邪?”曰:“亡国之君 
各贤其臣,岂知不忠而任之!”房稽首白:“将恐今之视古,亦犹后之视今 
也。”③ 

      【注释】 

     ①京房:字君明,汉元帝时以孝廉为郎 (皇帝的侍从官)。 

     ②幽、厉之君:厉指周厉王,是西周时代的君主,在位时暴虐无道,滥施杀伐,终于被国人流 

放了。幽指周幽王,是厉王的孙子,在位时宠幸妃子褒姒,沉迷酒色,后来外族入侵,把他杀死。两 

人都是暴虐之君。 

     ③稽 (qǐ)首:古代最恭敬的一种礼节,跪下,拱手至地,头也至地。“将恐”句:汉元帝的 

…  99…

亲信中书令石显和尚书令五鹿充宗专权,京房认为他们会犯上作乱,所以借幽、厉之君来向汉元帝进 

谏。 

       【译文】 
     京房和汉元帝在一起议论,趁机问元帝:“周幽王和周厉王为什么灭亡? 
他们所任用的是些什么人?”元帝回答说:“他们任用的人不忠。”京房又 
问;“明知他不忠,还要任用,这是什么原因呢?”元帝说:“亡国的君主, 
各自都认为他的臣下是贤能的。哪里是明知不忠还要任用他呢!”京房于是 
拜伏在地,说道:“就怕我们今天看古人,也像后代的人看我们今天一样啊。” 
       (3)陈元方遭父丧,哭泣哀恸,躯体骨立。其母愍之,窃以锦被蒙上。 
郭林宗吊而见之,谓曰:“卿海内之俊才,四方是则,如何当丧,锦被蒙上 
①                                                     ② 
  ?孔子曰:‘衣夫锦也,食夫稻也,于汝安乎?’吾不取也。”奋衣而去 
③                        ④ 
  。自后宾客绝百所日 。 
       【注释】 

     ①是则:则是,指效法你。 

     ②“衣夫”句:出自《论语,阳货),原文作“食夫稻,衣夫锦,于女安乎?”孔子的弟子宰 

我认为,为父母守孝三年,时间太长,孔子以为不到三年期满,吃大米饭,穿绸缎,心里不安。夫(fú), 

那个。 

     ③奋衣:振衣,等于拂袖,甩手。 

     ④百所日:百来天。所:约数词。 

       【译文】 
      陈元方遭遇到丧父的不幸,哭泣悲恸,身体骨瘦如柴。他母亲心疼他, 
在他睡觉的时候,偷偷地用条锦缎被子给他盖上。郭林宗去吊丧,看见他盖 
着锦缎被子,就对他说:“你是国内的杰出人物,各地的人都学习你,怎么 
能在服丧期间盖锦缎被子?孔子说:‘穿着那花缎子衣服,吃着那大米白饭, 
你心里踏实吗?’我不认为这种做法是可取的。”说完就拂袖而去。自此以 
后有百来天宾客都不来吊唁了。 
                                                     ①                  ② 
       (4)孙休好射雉,至其时,则晨去夕返 。群臣莫不止谏 :“此为小 
                                                                         ③ 
物,何足甚耽!”休曰:“虽为小物,耿介过人,朕所以好之 。” 
       【注释】 

     ①孙休:是吴国君主孙权的儿子。孙权死后,孙休的弟弟孙亮继位,后孙亮被废,孙休继位。 

     ②止谏:一作“上谏”。③耿介:正直;心意专一。《周礼·春官·大宗伯》“士执雉”注: 

 “雉:取其守介而死,不失其节。”按这句是托词,为自己开脱。 

       【译文】 
     孙休喜欢射野鸡,到了射猎野鸡的季节,就早去晚归。群臣谁都劝止他 
说:“这是小东西,哪里值得过分迷恋!”孙休说:“虽然是小东西,可是 
比人还耿直,我因此喜欢它。” 
                                                                  ① 
       (5)孙皓问丞相陆凯曰:“卿一宗在朝有几人?”陆曰:“二相、五 
侯,将军十馀人。”皓曰:“盛哉!”陆曰:“君贤臣忠,国之盛也;父慈 
                                                ② 
子孝,家之盛也。今政荒民弊,覆亡是俱 ,臣何敢言盛!” 
       【注释】 

     ①孙皓:吴国亡国之主,孙休死后,孙皓继位,荒淫骄横,朝野失望。后晋兵攻下建康,孙皓 

投降,吴国亡。陆凯:字敬风,吴人,和丞相陆逊同族。孙皓暴虐,陆凯直言敢谏,由于他宗族强盛, 

孙皓不敢加诛于他。 

     ②覆亡是惧:惧覆亡。 

… 页面 200…

       【译文】 
     孙皓问丞相陆凯说:“你们那个家族在朝中做官的有多少人?”陆凯说: 
 “两个丞相,五个侯爵、十几个将军。”孙皓说:“真兴旺啊!”陆凯说: 
 “君主贤明,臣下尽忠,这是国家兴旺的象征;父母慈爱,儿女孝顺,这是 
家庭兴旺的象征。现在政务荒废,百姓困苦,臣唯恐国家灭亡,还敢说什么 
兴旺啊!” 
                                                                          ① 
       (6)何晏、邓颺令管辂作卦,云:“不知位至三公不?”卦成,辂称 
引古义,深以戒之。颺曰:“此老生之常谈。”晏曰:“知几其神乎,古人 
        ②                                                        ③ 
以为难 ;交疏吐诚,今人以为难。今君一面尽二难之道 ,可谓‘明德惟馨 
④                                                   ⑤ 
  。’《诗》不云乎:‘中心藏之,何日忘之!’” 
       【注释】 

     ①何晏、邓颺:魏国曹爽执政时,何、邓二人成了曹爽的心腹,都任尚书。管辂 (lù):擅长 

 《周易》,能占卦。由冀州举荐为秀才,到首都后,何、邓叫他占卦,看看能否做到三公。他趁机用 

 (易)理劝戒二人宜明存亡之理,忧虑国家危机,尽心辅助君主,使民怀德,这样三公之位就可以得 

到。 

     ②几 (jī):预兆;事情的苗头。神:神妙;高超。 

     ③“今君”句:何晏这句话意在说明,从管辂的做法里可了解到,知几并不神,交疏可以吐诚。 

     ④明德惟馨:语出 《左传·僖公五年》所引《周书》,大意是:光明的德行是芳香的。 

     ⑤“中心”句:语出《诗经·小雅·隰桑》,大意是:心中藏着他,哪一天忘记过他!中心, 

心中。按:何晏引这两句来表示对管辂的赞赏和谢意。 

       【译文】 
     何晏、邓颺叫管辂给他们占一卦,说:“不知道我们的官位能不能升到 
三公?”卦成以后,管辂引证古书的义理,意味深长地劝戒他们。邓颺说: 
 “你这是老生常谈。”何晏说:“了解事物变化的征兆大概是很微妙的吧, 
古人认为这很困难;交情很浅而说话却吐露真心,现代人认为这很困难。现 
在您才一面之交就全部说出了这两个难题的解决办法,可以说是 ‘明德惟 
馨’。 《诗经》上不是说过吗:‘中心藏之,乞何日忘之!’我一定牢记着 
你说的话。” 
                                                       ① 
       (7)晋武帝既不悟太子之愚,必有传后意 。诸名臣亦多献直言。帝尝 
在陵云台上坐,卫瓘在侧,欲申其怀,因如醉跪帝前,以手抚床曰:“此坐 
     ② 
可惜 !”帝虽悟,因笑曰:“公醉邪?” 
       【注释】 

     ①“晋武帝”句:武帝即位初年,立第二子司马衷为皇太子。太子当时九岁,没有才智,又不 

肯学习,朝廷百官认为他不能亲理政事,所以太子少博卫瓘总想奏请废太子,后来武帝拿尚书省的政 

务令太子处理,太子不知该怎样回答,太子妃贾氏请人代作答,呈送武帝,武帝看了很高兴,废立的 

事便作罢。参看《方正》第9则。 

     ②此坐可惜:指让太子登上此座,就值得惋惜。 

       【译文】 
     晋武帝既然不明白太子愚蠢,就有意要把帝位传给他。众位名臣也多有 
直言强谏的。一次,武帝在陵云台上坐着,卫瓘陪侍在旁,想趁机申述自己 
的心意,便装做喝醉酒一样跪在武帝面前,用手拍着武帝的座床说:“这个 
座位可惜呀!”武帝虽然明白他的用意,还是笑着说:“您醉了吗?” 
                                                                               ① 
       (8)王夷甫妇,郭泰宁女,才拙而性刚,聚敛无厌,干豫人事 。夷甫 
                ② 
患之而不能禁 。时其乡人幽州刺史李阳,京都大侠,犹汉之楼护,郭氏惮 

… 页面 201…

   ③                ④ 
之 。夷甫骤谏之 ,乃曰:“非但我言卿不可,李阳亦谓卿不可。”郭氏小 
为之损。 
       【注释】 

     ①厌:满足。 

     ②“夷甫”句:王衍(字夷甫)的妻子和晋惠帝皇后贾氏是表姐妹,她倚仗贾后的权势,所以 

王衍不能禁。 

     ③楼护:是汉代的游侠,即重义气,能舍己助人的人。 

     ④骤:屡次。 

       【译文】 
     王夷甫的妻子是郭泰宁的女儿,笨拙而又性情倔强,贪得无厌,喜欢干 
涉别人的事。王夷甫对她很伤脑筋却又制止不了。当时他的同乡、幽州刺史 
李阳,是京都的一个大侠客,如同汉代的楼护,王夷甫妻子郭氏很怕他。王 
夷甫常常劝戒他妻子,就跟她说:“不只我说你不能这样做,李阳也认为你 
不能这样做。”郭氏因此才稍为收敛了一点。 
       (9)王夷甫雅尚玄远,常嫉其妇贪浊,口未尝言 
                ① 
       “钱”字。妇欲试之,令婢以钱绕床,不得行。夷甫晨起,见钱阂行, 
                                ② 
呼婢曰:“举却阿堵物!” 
       【注释】 

     ①尚:崇尚。玄远:指道的玄妙幽远;玄理。贪浊:贪耍卑污。 

     ③阂 (hé):阻碍。阿堵:这。 

       【译文】 
     王夷甫一向崇尚玄理,常常憎恨他妻子的贪婪卑污,口里不曾说过“钱” 
字。他妻子想试试他,就叫婢女拿钱来围着睡床放着,让他不能走路。王夷 
甫早晨起床,看见钱碍着自己走路,就招呼婢女说:“拿掉这些东西!” 
                                                                              ① 
       (10)王平子年十四五,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1

你可能喜欢的